Imagen FB de Pere Bessó
QUOTIDIANITAT
Tot l’aire
desbordat batega al pit, crema la veu en el seu captiu desassossec, el vertigen
obri els seus ímpetus i ens despulla aquesta estranya intimitat del’angúnia.
Gira el tren del dol al voltant del pati de darrere del crepuscle. No sé si
alguna vegada serà normal la dolçor en un país que dia rere dia ens escup la
cara: l’amor té sabor a espills badats i a por. Les fúries dels carrers no són
inesperades, sinó consuetudinàries, de boira zigzaguejant, de ràfega insolent.
Ací, un aprèn a engolir-se el plany i a ser protagonista de la ficció.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
COTIDIANIDAD
Todo el aire
desbordado palpita en el pecho, arde la voz en su cautivo desasosiego, el
vértigo abre sus ímpetus y nos desnuda esa extraña intimidad de la angustia.
Gira el tren del luto alrededor del traspatio del crepúsculo. No sé si alguna
vez sea normal la dulzura en un país que día a día nos escupe la cara: el amor
tiene sabor a espejos quebrados y a temor. Las furias de las calles no son
inesperadas, sino consuetudinarias, de niebla zigzagueante, de ráfaga
insolente. Aquí, uno aprende a tragarse el sollozo y a ser protagonistas de la
ficción.
.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020.
.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020.
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario