jueves, 27 de febrero de 2020

LLUERNA DE LA MEMÒRIA

Imagen FB de Pere Bessó





LLUERNA DE LA MEMÒRIA




Sense cap d’escletxa aquest guant de foscor entre cantons
de les més abjectes parets.
En les andanes desèrtiques de l’oblit, ni una sola rosa esmolada
d’aromes, sinó una epidèmia de fissures com a hostes
sinistres en les pupil·les, com a gotes de pus cega en les mans.
No hi ha temps per tal d’untar d’ungüents la ferida.
Ja no hi ha espais lliures sense que els militars tinguen presència,
el dissens és avui una estranya fruita amb cucs.
Tampoc la còpula no és humana del tot. Fa estones deixà
de ser-ho: només som una aresta del mal presagi de la batussa.
Si hi hagué cap ideari, el consumí l’infart de la follia.
Qui ens sobreviu? —la soga i el seu plural oblit.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





TRAGALUZ DE LA MEMORIA




Sin una sola rendija este guante de oscuridad entre esquinas
de las más abyectas paredes.
En los andenes desérticos del olvido, ni una sola rosa afilada
de aromas, sino una epidemia de fisuras como huéspedes
siniestros en las pupilas, como gotas de ciega pus en las manos.
No hay tiempo para untar de ungüentos la herida.
Ya no hay espacios libres sin que los militares tengan presencia,
el disenso es hoy una extraña fruta con gusanos.
Tampoco la cópula es enteramente humana. Hace ratos dejó
de serlo: somos solo una arista del mal presagio de la trifulca.
Si hubo algún ideario, lo consumió el infarto de la locura.
¿Quién nos sobrevive? —la soga y su plural olvido.
.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: