Imagen FB de Pere Bessó
POTSER ENS
OFEGAREM
Potser
ens ofegarem en l’esgarrap de les aigües que emergeixen dels ulls: al pit, les
ninetes ferides del crit, o la riallada de sal que ens mossega mentre l´espina
clava el sanglot al tòrax. Ens urgeix un cavall de ferro per a muntar aquesta
ombra agra amb la més oberta duresa de les determinacions. (En la concavitat del pit sempre colpeja el remot, aquest predi estrany
del buit que tenen els miratges. Després de tot,
respiren els records en un país estrany. En un país de moltes sospites i
ansietats.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
QUIZÁS NOS AHOGUEMOS
Quizás
nos ahoguemos en el rasguño de las aguas que emergen de los ojos: en el pecho,
las pupilas heridas del grito, o la carcajada de sal que nos muerde mientras la
espina clava el sollozo en el tórax. Nos urge un caballo de hierro para montar
esta sombra agria con la más abierta dureza de las determinaciones. (En la concavidad del pecho siempre golpea
lo remoto, ese predio extraño del vacío que tienen los espejismos. Después de
todo, respiran los recuerdos en un país extraño. En un país de muchas sospechas
y ansiedades.)
.
Del libro: Precariedades, 2020
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario