Imagen Pinterest
ACÍ CAMINEM
Ací
caminem encara vora les parets esguitades de grafiti
(Ja al seu voltant es deixaren de fer tantes preguntes, malgrat
tots aquests anys obscurs de gàbia i exili).
Ara són art totes les fotografies de la mort, la sang
i cendra que prengueren el nostre camí.
Sempre és ací, en l’íntim, el riu de la seua boca, la vida tota,
El seu pit innocent entre les meues dolències inconcebibles.
Véns ací, en la nit, oculta entre les ombres, redona
com aquest presagi que sent en la pell: un eco d’alegria desperta
el meu paladar, tot allò que s’anhela en l’absència.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
(Ja al seu voltant es deixaren de fer tantes preguntes, malgrat
tots aquests anys obscurs de gàbia i exili).
Ara són art totes les fotografies de la mort, la sang
i cendra que prengueren el nostre camí.
Sempre és ací, en l’íntim, el riu de la seua boca, la vida tota,
El seu pit innocent entre les meues dolències inconcebibles.
Véns ací, en la nit, oculta entre les ombres, redona
com aquest presagi que sent en la pell: un eco d’alegria desperta
el meu paladar, tot allò que s’anhela en l’absència.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
AQUÍ CAMINAMOS
Aquí
caminamos todavía junto a las paredes salpicadas de grafiti
(Ya en torno a ellas dejaron de hacerse tantas preguntas, pese
a todos estos años oscuros de jaula y exilio).
Ahora son arte todas las fotografías de la muerte, la sangre
y ceniza que tomaron nuestro camino.
Siempre está aquí, en lo íntimo, el río de su boca, la vida toda,
su pecho inocente entre mis dolencias inconcebibles.
Vienes aquí, en la noche, oculta entre las sombras, redonda
como ese presagio que siente en la piel: un eco de alegría despierta
mi paladar, todo aquello que se anhela en la ausencia.
.
Del libro: Precariedades, 2020
(Ya en torno a ellas dejaron de hacerse tantas preguntas, pese
a todos estos años oscuros de jaula y exilio).
Ahora son arte todas las fotografías de la muerte, la sangre
y ceniza que tomaron nuestro camino.
Siempre está aquí, en lo íntimo, el río de su boca, la vida toda,
su pecho inocente entre mis dolencias inconcebibles.
Vienes aquí, en la noche, oculta entre las sombras, redonda
como ese presagio que siente en la piel: un eco de alegría despierta
mi paladar, todo aquello que se anhela en la ausencia.
.
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario