jueves, 16 de enero de 2020

ACÍ CAMINEM

Imagen Pinterest





ACÍ CAMINEM




Ací caminem encara vora les parets esguitades de grafiti
(Ja al seu voltant es deixaren de fer tantes preguntes, malgrat
tots aquests anys obscurs de gàbia i exili).

Ara són art totes les fotografies de la mort, la sang
i cendra que prengueren el nostre camí.
Sempre és ací, en l’íntim, el riu de la seua boca, la vida tota,
El seu pit innocent entre les meues dolències inconcebibles.
Véns ací, en la nit, oculta entre les ombres, redona
com aquest presagi que sent en la pell: un eco d’alegria desperta
el meu paladar, tot allò que s’anhela en l’absència.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




AQUÍ CAMINAMOS




Aquí caminamos todavía junto a las paredes salpicadas de grafiti
(Ya en torno a ellas dejaron de hacerse tantas preguntas, pese
a todos estos años oscuros de jaula y exilio).

Ahora son arte todas las fotografías de la muerte, la sangre
y ceniza que tomaron nuestro camino.
Siempre está aquí, en lo íntimo, el río de su boca, la vida toda,
su pecho inocente entre mis dolencias inconcebibles.
Vienes aquí, en la noche, oculta entre las sombras, redonda
como ese presagio que siente en la piel: un eco de alegría despierta
mi paladar, todo aquello que se anhela en la ausencia.
.
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: