Imagen FB de Pere Bessó
LLUNYANIES
TRENCADES
La ola se rompió…
contra la roca de un tedio infinito.
Novalis
contra la roca de un tedio infinito.
Novalis
La roca trenca les
nostres llunyanies i les venes que l’habiten. Al voltant de la romeguera que
ens inquieta, la túnica de dolor estesa en el cos. Hi ha un infinit més enllà
de portes i finestres que el pit no abasta: tot escapa de les aigües o es
confon en el clam dels sons. Sempre és així quan l’ala es perd en la boira i no
resta més que una llengua de ferro sense música. Transcorreguda ja la soga de
la nit al coll i trencada l’oïda, descendeix l’os com una dent òrfena a
l’entranya. Davant del desús del món, res no ens sembla proper a la llum,
llevat del manteniment d’un erm.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
LEJANÍAS ROTAS
La ola se rompió…
contra la roca de un tedio infinito.
Novalis
contra la roca de un tedio infinito.
Novalis
La roca rompe
nuestras lejanías y las venas que la habitan. En torno a la zarza que nos
inquieta, la túnica de dolor tendida en el cuerpo. Hay un infinito más allá de
puertas y ventanas que el pecho no alcanza: todo escapa de las aguas o se
confunde en el clamor de los sonidos. Siempre es así cuando el ala se pierde en
la niebla y no queda sino una lengua de hierro sin música. Ya transcurrida la
soga de la noche en el cuello y roto el oído, desciende el hueso como un diente
huérfano en la entraña. Ante el desuso del mundo, nada nos parece próximo a la
luz, salvo el sustento de un páramo.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario