lunes, 28 de octubre de 2019

ENMIG D’OSSOS

©Pintura de Marie Bortolotto.





ENMIG D’OSSOS




El temps de la diàspora encara no ha començat només el temps
dels còmics i l’old west encara que el país ens devore
amb la seua viscosidad de cucs es cotitza molt bé el terror
i la por en la bossa de valors de Wall Street
Algú ens està oferint un nou país en un bosc de serfs
o un banquet de morts per a celebrar cadàvers
Per si no ho saben hi ha populoses porcateres de tristesa en la talaia
dels meus daus que s’enfanguen en aquesta dolorosa esperança
Un no sap quin animal ens depreda amb fúria d’ivars
ni quin il·lustrat alfabet de rap guia els destins del país.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





EN MEDIO DE HUESOS




El tiempo de la diáspora todavía no ha comenzado sólo el tiempo
de los cómics y el old west aunque el país nos devore
con su viscosidad de gusanos se cotiza muy bien el terror
y el miedo en la bolsa de valores de Wall Street
Alguien nos está ofreciendo un nuevo país en un bosque de siervos
o un banquete de muertos para celebrar cadáveres
Por si no lo saben hay populosas pocilgas de tristeza en la atalaya
de mis dados que se enfangan en esta doliente esperanza
Uno no sabe qué animal nos depreda con furia de colmillos
Ni que ilustrado alfabeto de rap guía los destinos del país.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Marie Bortolotto.

No hay comentarios: