Imagen FB de Pere Bessó
ENS
COMMOU LA REMOR
Ens commou la remor d’aigua que brolla del
pit i la seua veueta de vaixell ancorat en l’alé: ací el peix de la sempreviva
redó penjat de l’ull del desig (en aquest
país d’incendis les voreres del plany s’endinsen en la gola i bescanvien el ros
per ulleres) al cap i a la fi ja hem perdut la innocència i només ens resta
aquell piano esvinçat de l’entreson.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
NOS CONMUEVE EL RUMOR
Nos conmueve el
rumor de agua que brota del pecho y su vocecilla de barco anclado en el
aliento: ahí el pez de la siempreviva redondo colgado del ojo del deseo (en
este país de incendios las aceras del llanto se adentran en la garganta y
equivocan el rocío por ojeras) al cabo ya hemos perdido la inocencia y sólo nos
queda aquel piano desvencijado del entresueño.
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André
Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario