Imagen FB de Pere Bessó
EN
AQUELLA FINESTRA TRENCADA
con la orfandad agazapada
en todas las ventanas
y el corazón ardiendo hasta el último instante.
Elena Cabrejas
y el corazón ardiendo hasta el último instante.
Elena Cabrejas
En aquella
finestra trencada de les ferides pesen els cavalls de la lascívia irresistible
i l’anarquia del vent i les erupcions tel·lúriques de l’instant: damunt de la
branca de la nit el güishte del mos entre les topades de tendresa a punt de
tombar l’horitzó (resta al pit tanmateix
el tros d’orfandat dels amants o aquell racó de pedra del món als genolls.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
EN AQUELLA VENTANA ROTA
con la orfandad agazapada
en todas las ventanas
y el corazón ardiendo hasta el último instante.
Elena Cabrejas
y el corazón ardiendo hasta el último instante.
Elena Cabrejas
En aquella ventana
rota de las heridas pesan los caballos de la lascivia irresistible y la
anarquía del viento y las erupciones telúricas del instante: sobre la rama de
la noche el güishte del mordisco entre los somatones de ternura a punto de
tumbar el horizonte (queda en el pecho
sin embargo el trozo de orfandad de los amantes o aquel rincón de piedra del
mundo en las rodillas.)
.
Del libro: "Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: "Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario