Imagen FB de Pere Bessó
CEGA
LA COPA DE PEDRA
Cega la copa de pedra del penya-segat
mossega la branca vermella d’una llàgrima precipitada: aspra és l’espessor que
s’estimba sobre les temples glacials els genolls trencats de l’au negra del
temps ombra el voltor de la despulla que torba l’eternitat rompuda de la pols (la nit s’alça dalt de la meua tomba com un
ull de pedra enmig de l’enderroc tot és no-res quan enfosqueix l’ala all tall
de la tristesa.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
CIEGA LA COPA DE PIEDRA
Ciega la copa de
piedra del acantilado muerde la rama roja de una lágrima precipitada: áspera es
la espesura que se despeña sobre las sienes glacial las rodillas rotas del ave
negra del tiempo sombra el buitre del despojo que turba la eternidad rota del
polvo (la noche se yergue sobre mi tumba
como un ojo de piedra en medio del escombro todo es nada cuando oscurece el ala
en el filo de la tristeza.)
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario