Imagen FB de Pere Bessó
L’ONATGE
IL·LUMINA EL BATEC
Al damunt del moll
de la son l’onatge il·lumina els pressentiments un ocell de fred busca la
finestra de l’aurora mentre l’infinit depreda el pit: per al dia emergeix el
vent i mou els arrels en una resplendor de fugues i cega gola damunt meu el
confí d’un quinqué blanc una dolça espurna de cerç en la paraula. (Segur que ací hi ha gavines que escolten
l’inexplicable de la sang enmig de la remor de l’aigua bramen els peixos en les
dues arpes del batec jove i baixen al melic amb els seus ulls d’espill moradenc)
En la teua carn la ceguesa a fi de comptes de la meua mort tota aquella llum
que aixopluga la meua boca.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
EL OLEAJE ILUMINA EL PÁLPITO
Sobre el muelle
del sueño el oleaje ilumina los pálpitos un pájaro de frío busca la ventana de
la aurora mientras el infinito depreda el pecho: para el día emerge el viento y
mueve las raíces en un resplandor de fugas y ciega garganta sobre mí el confín
de un quinqué blanco un dulce destello de cierzo en la palabra. (Seguro que ahí hay gaviotas que escuchan lo
inexplicable de la sangre en medio del rumor del agua braman los peces en las
dos arpas del latido joven y bajan al ombligo con sus ojos de cárdeno espejo)
En tu carne la ceguera a fin de cuentas de mi muerte aquella luz toda que
abriga mi boca.
.
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario