Imagen FB de Pere Bessó
ANTICIPACIÓ DE LA SON
Hay ceniza de muertos en
mi pecho
Según lo exige mi dolor o alegría
Vicente Huidobro
Según lo exige mi dolor o alegría
Vicente Huidobro
El carrer ofega amb el seu rerefons de
pretèrits i m’estremesc.
Després de finestres i balcons, la cendra de rumor
de les setmanes i l’aire viciat de la fatiga. I els dies
com ocell mort i les portes que mai no llostregen d’abrics.
Al voltant del pit tot és massa breu.
L’alegria és un altar de jardins apagats, un pesat tràfec
de llunyanies, un bes que es fon en l’aigua indiscutiblement.
En el taüt del meu pit,
també ha enfosquit el suburbi de la molsa. I els claus.
Creix l’obscenitat amb les seues erupcions volàtils de conquesta.
En els meus passos, desemboca la nit promesa.
Alguna cosa és en la anticipació de la son: el mar continu, absolut,
dels morts i la seua joventut transhumant.
…”alguna cosa plora on comença l’ànima”. És la nit del món.
El cor com un tren de picades nocturnes.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Després de finestres i balcons, la cendra de rumor
de les setmanes i l’aire viciat de la fatiga. I els dies
com ocell mort i les portes que mai no llostregen d’abrics.
Al voltant del pit tot és massa breu.
L’alegria és un altar de jardins apagats, un pesat tràfec
de llunyanies, un bes que es fon en l’aigua indiscutiblement.
En el taüt del meu pit,
també ha enfosquit el suburbi de la molsa. I els claus.
Creix l’obscenitat amb les seues erupcions volàtils de conquesta.
En els meus passos, desemboca la nit promesa.
Alguna cosa és en la anticipació de la son: el mar continu, absolut,
dels morts i la seua joventut transhumant.
…”alguna cosa plora on comença l’ànima”. És la nit del món.
El cor com un tren de picades nocturnes.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
ANTICIPACIÓN DEL SUEÑO
Hay ceniza de muertos en
mi pecho
Según lo exige mi dolor o alegría
Vicente Huidobro
Según lo exige mi dolor o alegría
Vicente Huidobro
La calle ahoga con su trasfondo de
pretéritos y me estremece.
Después de ventanas y balcones, la ceniza de rumor
de las semanas y el aire viciado de la fatiga. Y los días
como pájaro muerto y las puertas que nunca amanecen de abrigos.
Alrededor del pecho todo es demasiado breve.
La alegría es un altar de jardines apagados, un pesado trajín
de lejanías, un beso que se derrite en el agua indiscutiblemente.
En el ataúd de mi pecho,
también ha oscurecido el suburbio del musgo. Y los clavos.
Crece la obscenidad con sus erupciones volátiles de conquista.
En mis pasos, desemboca la noche prometida.
Algo es en la anticipación del sueño: el mar continuo, absoluto,
de los muertos y su juventud trashumante.
…”algo llora en donde empieza el alma”. Es la noche del mundo.
El corazón como un tren de picotazos nocturnos.
.
Del libro “Estación Huidobro”, 2019
Después de ventanas y balcones, la ceniza de rumor
de las semanas y el aire viciado de la fatiga. Y los días
como pájaro muerto y las puertas que nunca amanecen de abrigos.
Alrededor del pecho todo es demasiado breve.
La alegría es un altar de jardines apagados, un pesado trajín
de lejanías, un beso que se derrite en el agua indiscutiblemente.
En el ataúd de mi pecho,
también ha oscurecido el suburbio del musgo. Y los clavos.
Crece la obscenidad con sus erupciones volátiles de conquista.
En mis pasos, desemboca la noche prometida.
Algo es en la anticipación del sueño: el mar continuo, absoluto,
de los muertos y su juventud trashumante.
…”algo llora en donde empieza el alma”. Es la noche del mundo.
El corazón como un tren de picotazos nocturnos.
.
Del libro “Estación Huidobro”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario