Imagen FB de Pere Bessó
TEMPS COM AQUEST
Because you still listen,
because in times like these
to have you listen at all, it’s necessary
to talk about trees.
Adrienne Rich
to have you listen at all, it’s necessary
to talk about trees.
Adrienne Rich
De tot el temps pretèrit els nusos de la
femta i els fantasmes esdevinguts àngels. Als carrers sent els batecs soterrats
i les crispacions que propicia el desvetlament. Darrere de la fusta triturada,
potser l’odi disfressat de bon samarità. A qui s’escolta en aquesta transició
històrica? —Perdó per descreure de les paraules, que discorren més que no en els
somnis, en la set del poder abissal. Tota la narrativa al voltant de foscos
apetits.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
TIEMPO COMO ÉSTE
Because you still listen,
because in times like these
to have you listen at all, it’s necessary
to talk about trees.
Adrienne Rich
to have you listen at all, it’s necessary
to talk about trees.
Adrienne Rich
De todo el tiempo pretérito los nudos de
las heces y los fantasmas vueltos ángeles. En las calles escucho los latidos
soterrados y las crispaciones que propicia el desvelo. Detrás de la madera
triturada, quizás el odio disfrazado de buen samaritano. ¿A quién se escucha en
esta transición histórica? —Perdón por descreer de las palabras, que discurren
más que en los sueños, en la sed del poder abisal. Toda la narrativa alrededor
de oscuros apetitos.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario