viernes, 28 de septiembre de 2018

FUTILITAT

Imagen FB de Pere Bessó






FUTILITAT




Sent la teua veu en el tors del No-res, ací en la voluntat difunta de les ombres: esquincen les mans de set les hores ferotges del foc. Tanta severitat es torna implacable als ulls, idèntica a un còdol de sal en l’alé. (Entre les mans, un fangar de mocadors afona la pluja de les boques finides. Els crits inventats al tabal del pit.)

Fan mal els escalons del sospir i el mar de fulles circulars en els porus. Els espills s’obrin a la memòria dels funerals.

De tot, els ofecs suïcides de la cova i el silenci aturat en el badall de la porta. I aquesta pudor de mort, fix, en l’olfacte. I aquest verd burleta del rovell enmig de les meues mans.

Tot fou granit o mort prolongada: domesticats buits de la joia, crit de matolls cansats, sèquia de la iniquitat. (Respire i recorde com una ombra perseguida, immòbils els jardins cremats pel foc.)

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




FUTILIDAD




Oigo tu voz en el torso de la Nada, ahí en la voluntad difunta de las sombras: rasgan las manos de sed las horas feroces del fuego. Tanta severidad se vuelve implacable en los ojos, idéntica a un guijarro de sal en el aliento. (Entre las manos, un lodazal de pañuelos hunde la lluvia de las bocas fenecidas. Los gritos inventados en el atabal del pecho.)

Duelen los peldaños del suspiro y el mar de hojas circulares en los poros. Los espejos se abren a la memoria de los funerales.

De todo, los ahogos suicidas de la cueva y el silencio detenido en el bostezo de la puerta. Y este ijillo de muerto, fijo, en el olfato. Y este verde burlón del moho entre mis manos.

Todo fue granito o muerte prolongada: domesticados vacíos del alborozo, grito de matorrales cansados, acequia de la iniquidad. (Respiro y recuerdo como una sombra perseguida, inmóviles los jardines quemados por el fuego.)

Del libro: “Antípodas del espejo”, 2018
©André Cruchaga

No hay comentarios: