martes, 5 de junio de 2018

PETJADES

Imagen del FB de Pere Bessó





PETJADES



Al poeta Josué Andrés Moz



La vesprada fa olor de tots aquests noms que aní deixant en el camí: l’ànima juga en els rails del record. (De vegades se sent el soroll monòton de la verema o la rialleta del carrer de la ranera amb els seus grafits.)

Algun bordell em mossega en el moment de traure les brosses de l’infinit: en aquest cementiri ressusciten respiracions ja fetes pols i serradores estranyes.

Davant dels trens que passen pels meus ulls, el taulellet de la nit. (Supose que sempre hi ha buits desiguals en la gota d’aigua de l’udol.)

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





HUELLAS



Al poeta Josué Andrés Moz



La tarde huele a todos esos nombres que fui dejando en el camino: el alma juega en los rieles del recuerdo. (A veces se oye el ruido monocorde de la vendimia o la risita de la calle del estertor con sus grafitis.)

Algún lupanar me muerde al momento de quitar las malezas del infinito: en este cementerio resucitan respiraciones ya hechas polvo y extraños aserraderos.

Ante los trenes que pasan por mis ojos, el tile de la noche. (Supongo que siempre hay vacíos desiguales en la gota de agua del aullido.)

De “Poemas del descreimiento”, 2018.
© André Cruchaga

No hay comentarios: