Imagen cogida del FB de Pere Bessó
LLIT DEL ROVELL
De qualsevol manera
la gespa de la nit és una mena de sediment.
Però, en quina creu
gravem les convulsions contínues del cos,
el badalls que a
estones ens asfíxia?
El rovell, callat,
ens porfidieja. El corpori resulta una mena de miratge.
És rara la
respiració entre esquinçalls de sal i cataclismes.
Sent el llit
crepuscular en què es tornarern els meus braços.
Al mig de les
llargues mantes de la tristesa, la intensitat definitiva dels ferros,
Els ulls fins al
punt d’ignorar els esbufecs petrificats de la molsa.
—Al teu llit de
morter empal·lideix la fe i la joia que suscita la gaubança;
la boira estén
d’immobilitat el crit.
De tot el caos i
les seues negacions persisteixen les gratades de la bastida,
les semprevives
inamovibles del penyal profund del galop.
(Ningú no defuig els greuges, ni la velocitat estrepitosa de
la ràfega.
Cadascú gira al voltant de les seues foscors, sense la
clarividència de la fossa,
ni el cuc sord que mossega l’ànima.
Mentre que l’òxid nasca en els porus, o siga abissal
com l’insomni,
ningú no podrà tindre de llit l’ocell de llum
necessari: és, potser, escuma cega
la nostra corporeïtat, aqueix titubeig de
còpula que ens sacseja?
En el teu llit diposite les meues tempestes i les
tantes soledats que provoca
l’ardiment: reste en les línies del teu cos com si es
tractara de tornar
al país que mai no tinguí. Com si es tractara
d’esfondrar els abandons.)
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
LECHO DE LA HERRUMBRE
De cualquier forma
el césped de la noche es una suerte de sedimento.
Pero, ¿en qué cruz
grabamos las continuas convulsiones del cuerpo,
el bostezo que a
ratos nos asfixia?
La herrumbre,
callada, nos porfía. Lo corpóreo resulta una suerte de espejismo.
Es rara la respiración
entre jirones de sal y cataclismos.
Oigo el lecho
crepuscular en que se han convertido mis brazos.
Entre las largas
cobijas de la tristeza, la intensidad definitiva de los fierros,
los ojos al punto
de desoír los resuellos petrificados del moho.
—En tu lecho de
argamasa, palidece la fe y el alborozo que suscita el regocijo;
la niebla cunde de
inmovilidad el grito.
De todo el caos y
sus negaciones, persisten los arañazos del andamiaje,
las siemprevivas
inmovibles del peñasco profundo del galope.
(Ninguno soslaya los agravios, ni la velocidad
estrepitosa de la ráfaga.
Cada quien gira en torno a sus oscuridades, sin la
clarividencia de la fosa,
ni el gusano sordo que muerde el alma.
Mientras el óxido nazca en los poros, o sea abisal
como el insomnio,
nadie podrá tener de lecho, el pájaro de luz
necesario: ¿es, acaso, espuma ciega
nuestra corporeidad, ese titubeo de cópula
que nos sacude?
En tu lecho deposito mis tempestades y las tantas
soledades que provoca
el ardimiento: me quedo en las líneas de tu cuerpo
como si se tratara de volver
al país que nunca tuve. Como si se tratara de
desmoronar los abandonos.)
Barataria, 2016
No hay comentarios:
Publicar un comentario