Lejanía-Away de
André
Cruchaga
Traducido al inglés por Grace B. Castro H.
Un libro en
nuestro universo:
Lejanía-Away de
André
Cruchaga
Traducido al inglés por Grace B. Castro H.
Por César Ramírez Caralvá
César Ramírez, escritor y antropólogo salvadoreño
Usualmente comparto con el poeta una pequeña
celebración vecinal, en el día que nace un libro de cada quién, nos reservamos
los primeros ejemplares, así soy testigo de diversas obras, como Lejanía-away el cual evoca realidades
latinoamericanas junto a signos históricos ahora olvidados: “Ferrocarriles… mi infancia la pasé junto a
la luna de las estaciones, durmientes errantes en la noche. Rieles con
kilómetros de luciérnagas”, efectivamente para nuestra generación aquellas
máquinas significaron un medio de transporte, el acero que cuadriculaba San
Salvador, trenes conjugando sirenas con estruendosos pasos al iniciar la marcha
de sus convoyes, aquello fue rutina y convivencia infantil. No era nada extraño
observar las marcas de antiguos tranvías sobre el centro de la ciudad o sus
alrededores, incluso un famoso “campo de marte” con un tren para chicos, junto
a una exhibición permanente de trenes eléctricos miniaturas en movimiento
permanente, ahora para observar esas maquetas ferrocarrileras debemos viajar a
una nación de primer mundo, pero las palabras de André tienen la fuerza
evocativa en apenas dos líneas.
Reconocer la obra de André es otorgarle un lugar de
amistad al lado de muchos pueblos que comparten sus generosos versos, pocos
autores tienen ese privilegio, debido a la extraña moda de asociar éxito con
Wall Street, Hollywood o el alucinante consumo infinito de lujos y otras vainas,
que acaban en historias tan oscuras que el Hades lo contemplamos en la vida de
ricos, políticos y famosos, seres millonarios de miserias humanas; no obstante el poeta Cruchaga inmensamente pródigo
en metáforas, otorga a sus lectores, una perspectiva optimista: Puerta de los
deseos “uno a menudo, tiene que aclimatarse a las condiciones del viento”, y
esa inclinación no significa la derrota ante el huracán metálico, sino resistir
las tormentas de la falsedad planetaria.
En sus poemas la correlación versal de pequeños
universos, comunican sin temor su ciudadanía literaria… Sabiduría: “Toda la
ignominia,—entiéndase— se hizo añicos en su moldura. Ahora soy libre aunque
nade siempre contracorriente”…
Ocasionalmente cuando existe la oportunidad de
reunirnos, situación que acontece cada semestre, existe una constante situación
de buen humor, algunos nombres de poetas son recurrentes, en ocasiones por sus
citas que nos acompañan de sus pequeños libros etc. esos poetas tenían condiciones
tan precarias y a pesar de todo escribían, entonces su vida nos hace parecer
“aristócratas del tercer mundo”, como si lo poco nuestro en otro tiempo es el
nirvana… Somos ayer: “En el vestíbulo del presente, somos esbozo, pero también
sobra del pasado”… “en un instante somos ayer”.
Un libro se convierte en un vigía del horizonte,
transporta su llamado a continuar la resistencia a la falsedad de un mundo
ahogado en miserias, las mismas de siglos y siglos humanos, excepto que en este
momento la noche puede eternizarse con su abrazo nuclear y jamás despertaremos…
será mejor así… pero el vigía al menos observará ese destello y quizás algunas
palabras para nosotros que dormimos intentarán despertarnos… Entonces: “… las
palabras eran pájaros gigantescos. Entonces soñaba con largos colores de horas.
Yo era parte de los transeúntes frente a ventanas frenéticas. Después, vino el
grito oscuro del reloj, las ojeras crecidas en lo áspero...
Lejanía es un libro para leer muchas veces… que
invita a imitar a los gemelos mayas del Popolh Vuh: Hunabpú e Xbalanqué,
quienes libres de las tinieblas materialistas nos permiten soñar la felicidad
fuera de la oscuridad metálica y dineraria.
San Salvador, en la un décima hora de
2015
No hay comentarios:
Publicar un comentario