lunes, 24 de agosto de 2015

MURS

Imagen cogida del FB de Pere Bessó




MURS




A l’ombra de aquests estranys contrastos, la frontera de l’ombra sense bastides
com el descens pla de la boira en les ninetes.
Hi ha suspens en aquesta rella imminent del grafiti, en la pell que ha estat ofegada,
per múltiples angoixes i nostàlgies. (U queda presoner i tatuat
per vida; encesos murs sense saba de país, en quina tristesa la sal recòndita
de la brasa? En quina pira les mans tacades de tant decés?
Fins quan l’alba obrirà els ulls i desfaràs els genets del foc?)

Immòbil la riba arraconada dels cementeris i els seus ocells furibunds.
Al fons dormen els sostenidors de l’absència; i, tanmateix, sobreixen 
els tapissos i ombres d’aqueix altre joc macabre que ningú no comprén.
No hi ha una porta, només el tall de les butxaques trencades y els signes volàtils 
que tranuiten amb la pell. Ells devoren carn i ànima.
(Són les llagostes d’aquest temps. Egipte viu.) Ceguen ulls i dissequen sperances.
Com en Quevedo, veig dol i penombra i brunzeig de consciències i estaques.
Molts volen pintar tendreses, però fan esquerdes, esgarrapen amb absurds,
arpen de sang i sotsobra tot el cos.
En el fons només ens il·lumina la nuesa de finestres llunyanes.
Com tants bulliments, el dissimul dels sords; la necessitat prompta
de no ser fèretre: hem arribat a un punt on les ferides resten obertes,
i els monòlegs, part de la nostra soledat viscuda. Part del crit sebolit.
A l’altra banda, tampoc no hi ha brúixola ni llum per a guiar el nou aprenentatge.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ



MUROS




A la sombra de estos extraños contrastes, la frontera de la sombra sin andamios
como el descenso plano de la niebla en las pupilas.
Hay suspenso en esta reja inminente del grafiti, en la piel que ha sido ahogada,
por múltiples angustias y nostalgias. (Uno queda prisionero y tatuado
de por vida; encendidos muros sin savia de país, ¿en qué tristeza la sal recóndita 
del ascua? ¿En qué pira las manos manchadas de tanto deceso?
¿Hasta cuándo el alba abrirá los ojos y deshará los jinetes del fuego?)
Inmóvil la orilla arrinconada de los cementerios y sus furibundos pájaros.
Al fondo duermen los sostenes de la ausencia; y en cambio, sobresalen 
los tapices y sombras de ese otro juego macabro que nadie entiende.
No existe una puerta, solo el filo de los bolsillos rotos y los signos volátiles que trasnochan con la piel. Ellos devoran carne y alma.
(Son las langostas de este tiempo. Egipto vivo.) Ciegan ojos y disecan esperanzas.
Como en Quevedo, veo luto y penumbra y zumbido de conciencias y estacas.
Muchos quieren pintar ternuras, pero hacen grietas, escarban con absurdos,
rasguñan de sangre y zozobra todo el cuerpo.
En el fondo solo nos alumbra la desnudez de ventanas distantes.
Igual que tantos hervores, el disimulo de los sordos; la necesidad pronta
de no ser féretro: hemos llegado a un punto donde las heridas están abiertas,
y los monólogos, parte de nuestra vívida soledad. Parte del grito sepultado.
Al otro lado, tampoco hay brújula y luz para guiar el nuevo aprendizaje.
Barataria, 2015

No hay comentarios: