Imagen cogida del FB de Pere Bessó
SIMPLICITAT
Sempre els ocells amb l’audàcia de la simplicitat: damunt el tràngol
intuïtiu de la fulla, inventen un instant de finestres.
Mentre s’esclareix en el quadern, m’adrece cap el niu que germina
en la tinta; torne l’aire al fullatge com un iniciat en la vigília.
(L’emoció més gran és al capdavall tocar amb les mans el silenci),
Deixe la resta a la defensa del fullatge.
Ja he cremat el crepuscle amb el meu mateix alé…
“Simplicitat” [‘Simplicidad’] d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ
SIMPLICIDAD
Siempre los pájaros con la audacia de la simplicidad: sobre el trance
intuitivo de la hoja, inventan un instante de ventanas.
Mientras aclara en el cuaderno, me encamino hacia el nido que germina
en la tinta; devuelvo el aire al follaje como un iniciado en la vigilia.
(La emoción más grande es a fin de cuentas tocar con las manos el silencio),
lo demás se lo dejo a la defensa del follaje.
Ya he quemado el crepúsculo con mi propio aliento…
Barataria, 24.I.2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario