Imagen Pinterest
AGONIA
EN CALMA
Regire en els
fulls grocs de l’ebriesa, el temps indecís en les finestres, el bassal de les
veus que es queden empantanades, l’agulla de cap florida a punt d’entrar als
ulls. Cada vegada, la mirada silenciosa de les meues paraules i una llanterna
de coixins: cada vegada, els ofecs es capbussen en l’aigua calma de les
paràboles. Al peu de la gaubança, deixen de gotejar en el meu alè les
mortalles.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
AGONÍA EN CALMA
Remuevo en los
folios amarillos de la ebriedad, el tiempo indeciso en las ventanas, el charco
de las voces que se quedan empantanadas, el alfiler de moho a punto de entrar a
los ojos. Cada vez, la mirada silenciosa de mis palabras y una linterna de
almohadas: cada vez, los ahogos se zambullen en el agua calma de las parábolas.
Al pie del júbilo, dejan de gotear en mi aliento las mortajas.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020.
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario