Imagen FB de Pere Bessó
PRECARIETATS
DE LA FAM
Abans que no
culminen els cavalls de la flama, cal trencar totes les precarietats de la fam.
El pit se’ns inunda d’abismes com un mar de pits envellits. Com un mar que
caboteja en la cendra, l’ombra morta dels ulls, una sal de peixos negres enmig
de la pols que es desprén del fang. Com un aire que no flueix, el fang dels
somnis abissals. En l’hora quan el rellotge culmina, l’escuma d’un ocell ofegat
en l’abocador de la rosa somiada. (Després,
només l’empremta del rostre que fingeix, mentre un funeral de boques, fal del
dol un niu de pedra.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
PRECARIEDADES DEL HAMBRE
Antes de que
culminen los caballos de la flama, es necesario romper todas las precariedades
del hambre. El pecho se nos inunda de abismos como un mar de pechos
envejecidos. Como un mar que cabecea en le ceniza, la sombra muerta de los
ojos, una sal de peces negros en medio del polvo que se desprende del barro.
Como un aire que no fluye, el fango de los sueños abisales. En la hora cuando
el reloj culmina, la espuma de un pájaro ahogado en el vertedero de la rosa
soñada. (Después, solo la huella del
rostro que finge, mientras un funeral de bocas, hace del luto un nido de
piedra.)
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario