Imagen FB de Pere Bessó
SET DE FÚRIES
The unchained sun, in
raging thirst,
Feeds the last day to the first.
Djuna Barnes
Feeds the last day to the first.
Djuna Barnes
Quasibé com un
colp, aquesta set de fúries en un got d’escumes. Tots celebren el deute dels
dies, o la mendicitat perllongada dels reajustaments. Potser podríem deixar els
punts suspensius en comptes del punt final, al cap si es trenca l’espill, s’ha
de recollir els trossets insomnes, les mínimes transparències que queden
inútilment extraviades. Sempre estem davant de l’estupidesa de l’últim dia; el
tràngol, per cert, no ens torna res, ni tan sols la disfressa d’aquell cigne,
ni la barreja de veritats i mentides, posades en la balança. L’única cosa certa
és el que no veiem dels punts cardinals.
.
Poema d’ANDRE CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRE CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
SED DE FURIAS
The unchained sun, in
raging thirst,
Feeds the last day to the first.
Djuna Barnes
Feeds the last day to the first.
Djuna Barnes
Casi como un
golpe, esta sed de furias en un vaso de espumas. Todos celebran la deuda de los
días, o la mendicidad prolongada de los reajustes. Quizás pudiésemos dejar los
puntos suspensivos en vez del punto final, al cabo si se quiebra el espejo, hay
que recoger los pedacitos insomnes, las mínimas transparencias que quedan
inútilmente extraviadas. Siempre estamos frente a la estupidez del último día;
el trance, por cierto, no nos devuelve nada, ni siquiera el disfraz de aquel
cisne, ni la mezcla de verdades y mentiras, puestas en la balanza. Lo único
cierto es lo que no vemos de los puntos cardinales.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario