lunes, 28 de enero de 2019

DESTÍ DESVISCUT

Imagen FB de Pere Bessó





DESTÍ DESVISCUT




Tot és un joc de teranyines umbilicals: en l’aviament de les randes, la música que acaba sent pluja. Tot el corc, allà, discorre com els sediments d’un destí desviscut. A fora, el sord perfum dels somnambulismes, xiula com el vell caliu del derruït. (A la pell, el quadern de sal i el seu misteri de paràbola.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




DESTINO DESVIVIDO




Todo es un juego de telarañas umbilicales: en el avío de los encajes, la música que acaba siendo lluvia. Toda la carcoma, allí, discurre como los sedimentos de un destino desvivido. Afuera, el sordo perfume de los sonambulismos, silba como el viejo rescoldo de lo derruido. (En la piel, el cuaderno de sal y su misterio de parábola.)
.
Del libro “Paradise road”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: