Viaje póstumo
VIAJE PÓSTUMO DE ANDRÉ CRUCHAGA
Por Caralvá
En
pocas ocasiones celebramos la obra de un amigo por su constancia que une a los
poetas, usualmente es lo contrario, parece que en nuestro pequeño mundo, la
obra de un autor significa una ola de repudio, descalificaciones o peores cosas
puesto que el ego se impone sobre las creaciones, así se convierten en ciegos
voluntarios, pero afortunadamente existen personas como Pere Bessó que al igual
que Jesús histórico otorgan la vista en otros lugares en Europa a los hombres y
mujeres de buena voluntad.
Pere
Bessó (València 1951) es licenciado en Filología Moderna. Catedrático de Lengua
y Literatura Españolas en el IES La Moreria, de Mislata hasta su jubilación,
éste acto de tomarse el trabajo de traducir a un autor lejano de otro
continente y autorizar su publicación es un acto feliz.
El
libro es un poemario con títulos como: Tiempo/tempos, Herrumbe/Rovell, Edad del
horizonte/Edat de l´horitzó, Palabra última/Darrera paraula y otros que invitan
a ese viaje de la vida…
EL
libro es precedido por la cita de Walt Whitman: “El Viaje del alma, no sólo de
la vida”, como modelo conceptual de la obra; a propósito de la irrenunciable
voluntad de transformar al mundo. André
se pronuncia así:
ESCRITURA
Se
ha hecho memoria la voz del mar. El largo puño de la sangre.
En
las aristas del aliento, la embriaguez establecida de las raíces.
Desde
la infancia del alfabeto, la cópula desenfrenada, el escarabajo
de
los espejos, los juegos del aliento,
y
esta hambre de ahora, desnuda y casi sobrenatural.
Al
pie de la mesa, el mantel en llamas del cuaderno, conspiro contra
la
piedra del crepúsculo,
y
con toda la esfixia y escamas de los féretros.
Al
final, sé que cuando escribo estoy cavando mi propia tumba: la lápida
del
amor, (cadáver de la saliva y la vigilia).
Escribir
es fácil, sobre todo cuando lo hacemos sobre las falsas promesas,
del
ojo cerrado del cuerpo.
Barataria,
2014.
ESCRIPTURA
S´ha
fet memòria la veu del mar. El llarg puny de la sang.
A
les arestes de l´alè, l´embriaguesa establida de les arrels.
Des
de l´infantesa de l´alfabet, la còpula desenfrenada, l´escarabat
dels
espills, els jocs de l´alè,
I
aquesta fam d´ara, nua i quasi sobrenatural.
Al
peu de la taula, el mantell en flames del quadern, conspira contra
la
pedra del crepuscle,
i
amb tota l´asfixia i les escames dels fèretres.
A
la fi, sé que quan escric estic cavant la meua pròpia fossa: la làpida
de
l´amor, (cadáver de la saliva i la vigilia).
Escriure
és fácil, sobretot quan ho fem sobre les falses promeses,
de
l´ull tancat del cos.
Así
es la amistad genuina entre las personas, tomarse un trabajo por otros para
transformar ese pequeño mundo que vivimos, es una respuesta humana al
capitalismo y a la materialidad que como nuevo esclavista nos impone la extraña
visión del consumo, la lujuria del dinero o la pesadumbre al no obtener el lujo
del primer mundo, como si esa fuera la vida, olvidando que es más fácil
descubrir el universo interno que desear atrapar al universo exterior, quizás
eso es la poesía, encontrar la riqueza en un pequeño mundo que los poetas
intentan demostrar a pesar de los ciegos voluntarios o los egoístas que no desean
ver más que su oscuridad permanente.
Un
libro es un recuerdo y un regalo, es un
silencio o una devoción, es una fuente donde podemos beber en cualquier
instante la maravilla de otro universo interno por el fulminante encuentro con
la metáfora, por ésta razón uno agradece al
tiempo y a la vida, por el trabajo que otros hacen por nosotros…
André Cruchaga y César Ramírez Caralvá
No hay comentarios:
Publicar un comentario