Imagen cogida del FB de Pere Bessó
LAVABO
Este fermento de ebriedad, ha dado un salto hacia mis
fuerzas, y auspicia,
bajo todos los climas y las horas, un gran concierto frío y una erosión inobjetable.
Julio Llinas
bajo todos los climas y las horas, un gran concierto frío y una erosión inobjetable.
Julio Llinas
Després de tot els lavabos Aquil•les i la Tortuga el camí
l’existència o no dels rellotges la claror invisible que es converteix en àngel
és profunda la intimitat de no assolir mai l’ull del somni on la nit pigmenta
el pelatge de la lluna i el pit salta com una granota bramant damunt de les
fulles i lianes de la intempèrie udole en presència dels rostolls aguse
l’olfacte mitològic dels espills el ramat d’escopetes de la clarividència quan
muir i no muir muir irascible foll sense jubilar les voravies gruny davant de
la contemporaneïtat dels juraments: l’únic que em manté dempeus és la direcció
del cataclisme el nosaltres com ferralla aparcada en el predi de les ombres (
“si algú passava per aquest pont d’una part a l’altra, ha de jurar primer a on
i a què va; i si jurava veritat, deixen-li passar; i si deia mentida, muira per
això penjat en la forca que s’hi mostra, sense cap remissió” [...] “Succeí,
doncs, que prenent jurament a un home, jurà i digué que pel jurament que feia,
que anava a morir en aquella forca que allí era, i no cap altra cosa. Repararen
els jutges en el jurament, i digueren: “si a aquest home el deixem passar
lliurement, mentí en el seu jurament, i, conforme a llei, deu morir; i si el
pengem, ell jurà que anava a morir en aquella forca, i, havent jurat veritat,
per la mateixa llei deu ser lliure”. ) sovint és només qüestió d’esperar els
dies bixestos per a acurtar el calendari comptar menys penjar els anys en les
parets beure al revés la tempesta l’aigua ploguda el regalim humit del grafit
de la nit: tot és com sembla cap muntanya no es petrifica en els ulls llevat de
la caducitat que la trobem en qualsevol part allà on els sistemes polítics
ofeguen el fullatge i acaben de rompre els plats trencats ¿a qui beatifiquem
després de les estrelles? ¿a qui erigim en estàtua sense haver atés Rimbaud San
Francesc d’Assís sense haver culminat l’estatus de manyà? sempre l’irresoluble
és una cosmovisió de la manca de cobertor o la fam de la pell boirosa en una
cuina de llenya no hi ha per què culpar l’espill de l’escriptura dolenta tota
escriptura és malèvola perversa maligna com una truita de formatge però deixada
ací dies i dies fins que s’endureix dec confessar-ho: hi ha paraules que em fan
mala digestió una finestra és un taxi o un tren un arbre de sobte invita al
supermercat cec esplèndidament cec entre tants espectadors del Hades mut del
circ de les rifes i les rebaixes de l’amor de la infantesa que juga amb teranyines
ben a propet convalescent dels hospitals davant de les meues sabates la planura
dels enderrocs el confí de la ciutat amb levita William Blake en la locomoció
de les formigues i un altre que sense nomenar-lo hi ha en moltes escriptures
alienes per a entendre les ares dec calar-hi candeletes de tots els colors
possibles a Sant Antoni de xiquet jo era l’infant d’Atotxa després només em
convertí en figura animada de certes ebrietats ara ja per a què no em cal
verges per qüestions pràctiques i economia preferesc el zumzeig del llençol
degollat de la intempèrie per bé que cada dia dega llevar les larves que pugen
a les temples s’esdevé que el desvetlament té la seua pròpia epistemologia tu
la meua matèria ascendint l’engonal tu enroscada en l’arbre dels meus gemecs…
“Lavabo” d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ
LAVABO
Este fermento de ebriedad, ha dado un salto hacia mis
fuerzas, y auspicia,
bajo todos los climas y las horas, un gran concierto frío y una erosión inobjetable.
Julio Llinas
bajo todos los climas y las horas, un gran concierto frío y una erosión inobjetable.
Julio Llinas
Después de todo los lavabos Aquiles y la Tortuga el camino la
existencia o no de los relojes la claridad invisible que se convierte en ángel
es profunda la intimidad de no llegar nunca al ojo del sueño donde la noche
pigmea el pelaje de la luna y el pecho salta como una rana en brama sobre las
hojas y bejucos de la intemperie aúllo en presencia de los rastrojos aguzo el
olfato mitológico de los espejos la manada de escopetas de la clarividencia
cuando muero y no muero muero irascible loco sin jubilar las aceras gruño ante
la contemporaneidad de los juramentos: lo único que me mantiene en pie es la
dirección del cataclismo el nosotros como chatarra aparcada en el predio de las
sombras ( “si alguno pasare por este puente de una parte a otra, ha de jurar
primero adónde y a qué va; y si jurare verdad, déjenle pasar; y si dijere
mentira, muera por ello ahorcado en la horca que allí se muestra, sin remisión
alguna” [...] “Sucedió, pues, que tomando juramento a un hombre, juró y dijo
que para el juramento que hacía, que iba a morir en aquella horca que allí
estaba, y no a otra cosa. Repararon los jueces en el juramento, y dijeron: “si
a este hombre le dejamos pasar libremente, mintió en su juramento, y, conforme
a la ley, debe morir; y si le ahorcamos, él juró que iba a morir en aquella
horca, y, habiendo jurado verdad, por la misma ley debe ser libre”. ) a menudo
es solo cuestión de esperar los días bisiestos para acortar el calendario
contar menos colgar los años en las paredes beber al revés la tormenta el agua
llovida el chorrito húmedo del grafito de la noche: todo es como parece ninguna
montaña se petrifica en los ojos salvo la caducidad que la encontramos en
cualquier parte ahí donde los sistemas políticos ahogan el follaje y acaban de
romper los platos rotos ¿a quién beatificamos después de las estrellas? ¿a
quién erigimos en estatua sin haber alcanzado a Rimbaud a San Francisco de Asís
sin haber culminado el estatus de cerrajero? siempre lo irresoluble es una
cosmovisión de la falta de cobija o el hambre de la piel nublada en una cocina
de leña no hay por qué echarle la culpa al espejo de la mala escritura toda
escritura es aviesa perversa malvada como una tortilla con queso pero dejada
ahí días enteros hasta que se endura debo confesarlo: hay palabras que me dan
mala indigestión una ventana es un taxi o un tren un árbol de pronto invita al
supermercado ciego espléndidamente ciego entre tantos espectadores del Hades
mudo del circo de las rifas y las rebajas del amor de la infancia que juega con
telarañas muy cerquita convaleciente de los hospitales delante de mis zapatos
la planicie de las ruinas el confín de la ciudad con levita William Blake en la
locomoción de las hormigas y otro que sin nombrarlo existe en muchas escrituras
ajenas para entender los altares debo encenderle candelitas de todos los
colores posibles a San Antonio de niño yo era el niño de Atocha después solo me
convertí en figura animada de ciertas ebriedades ahora ya para qué no necesito
vírgenes por cuestiones de practicidad y economía prefiero el zumbido de la
sábana degollada de la intemperie aunque cada día deba quitar las larvas que
suben a las sienes sucede que el desvelo tiene su propia epistemología vos mi
materia ascendiendo las ingles vos enroscada en el árbol de mis gemidos…
Barataria, 14.V.2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario