Imagen cogida de la red
QUALSEVOL DIA
Cremem els vaixells desconfiant de l’horitzó; l’ull, al capdavall,
petrifica les siluetes: només vull que les ombres dissolguen els genets,
i que hi haja un altre lloc per a furgar en els minuts.
(Si és possible, deixaré els malsons i el cataclisme dels carrers.)
El temps, adins, m’ofereix el seu mateix drenatge…
“Qualsevol dia” [‘Dia cualquiera’] d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ
DÍA CUALQUIERA
Quemamos los barcos descreyendo del horizonte; el ojo, a fin de cuentas,
petrifica las siluetas: sólo quiero que las sombras desvanezcan los jinetes,
y que haya otro lugar para hurgar en los minutos.
(Si ello es posible, dejaré las pesadillas y el cataclismo de las calles.)
El tiempo, adentro, me ofrece su propio drenaje…
Barataria, 07.IV.2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario