sábado, 23 de noviembre de 2013

CANSAMENT

Imagen cogida del FB de Pere Bessó




CANSAMENT




A la fi del dia, resta el llibre damunt de la taula i el fogar cremant en secret.
Res més cert: deixat el galop, visc en una zona d’incendis
i mort: muir, morim en secret tanta llunyania. Hi ha substàncies
delirants com ara els límits cremats de la consciència.
Mentre la foscor m’abasta, mire de no agonitzar en els meus pensaments.
En cada passadís de la tinta i la cal·ligrafia, deixe hores i campanades
d’ocells, deixe la porta oberta del subconscient, per si de cas.
Creix la flama, l’escòria i la cendra…

“Cansament” [‘Cansancio’] d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ




CANSANCIO




Al final del día, queda el libro sobre la mesa y el fogón ardiendo en secreto.
Nada más cierto: dejado el galope, vivo en una zona de incendios
y muerte: muero, morimos en secreto tanta lejanía. Hay substancias
delirantes como los límites quemados de la conciencia.
Mientras la oscuridad me alcanza, procuro no agonizar en mis pensamientos.
En cada pasadizo de la tinta y la caligrafía, dejo horas y campanadas
de pájaros, dejo la puerta abierta del subconsciente, por si acaso.
Crece la flama, la escoria y la ceniza…

Barataria, 21.XI.2013

No hay comentarios: