lunes, 28 de diciembre de 2020

ENTRE CÒDOLS│ ENTRE GUIJARROS

 

Imagen Pinterest




ENTRE CÒDOLS

 

 

Alguna cosa queda en el fum sense ales del alba, el cerç sec

com una màscara damunt de la pedra gratada del costat.

El país és una fundació de làpides, menys que un os

de càries, esguitat per vapors a la deriva.

Ací un territori de llenya d’arbuixells secs i molts pantans d’estelles.

Vós, entre un promontori de còdols, de núvols que es perden

en les butxaques com monedes en desús,

sordes com un mocador a la gola d’ enterradors.

Ací la pols corcada a la boca, en el balboteig trencat

de l’espera, reinventada en el desvari de l’espill.

Sempre fou aspre —supose— l’alè davant de l’horitzó:

La por ens furtà tot, fórem ostatge de la inconstància.

Ni tan sols conservàrem el país de la infància,

sinó un carrer descolorit pel crit, una mudesa condemnada

a la nit, un ressò sense treva de panys.

Ningú no vingué. Entre les hores de cada dia, un colp de forats,

la llengua d’ombres que m’acorrala i acaramulla.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

 

ENTRE GUIJARROS

 

 

Algo queda en el humo sin alas del alba, el cierzo seco

como una máscara sobre la piedra escarbada del costado.

El país es una fundación de lápidas, menos que un hueso

de caries, salpicado por vapores a la deriva.

Aquí un territorio de chiriviscos y muchos pantanos de astillas.

Vos, entre un promontorio de guijarros, de nubes que se pierden

en los bolsillos como monedas en desuso,

sordas como un pañuelo en la garganta de sepultureros.

Aquí el polvo carcomido en la boca, en el balbuceo roto

de la espera, reinventada en el desvarío del espejo.

Siempre fue áspero —supongo— el aliento frente al horizonte:

el miedo se robó todo, fuimos rehenes de la inconstancia.

Ni siquiera conservamos el país de la infancia,

sino una calle descolorida por el grito, una mudez condenada

a la noche, un eco sin tregua de cerraduras.

Nadie vino. Entre las horas de cada día, un golpe de agujeros,

la lengua de sombras que me acorralada y colma.

.

Del libro: “Invención de la espera”, 2020

©André Cruchaga


No hay comentarios: