lunes, 19 de mayo de 2014

RAJOLES

Imagen cogida de la red




RAJOLES




Recull les rajoles madures de la boirina, l’eco plural de l’oasi
i totes les nits plegades en els meus ulls. (A voltes ens oblidem de les gavines
i reclamem a l’angoixa per la vigília dissolta en les nostres mans.)

Hi ha tant a dir després de tot: com el pamflet del temps
i el seu afany enrarit. Tot el que ens és inassolible.
En el mercat, els utilitarismes i els ressorts dels guanys, (jo imprecís
i mimètic)
enmig de les engrunes de l’oferta i la demanda.
Necessite un altre nom com ara un llargmetratge de buits….

"Rajoles" ['Baldosas'] d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ




BALDOSAS




Recojo las baldosas maduras de la neblina, el eco plural del oasis
y todas las noches juntas en mis ojos. (A veces nos olvidamos de las gaviotas
y le reclamamos a la angustia por la vigilia disuelta en nuestras manos.)

Hay tanto que decir, después de todo: como el panfleto del tiempo
y su enrarecido afán. Todo lo que nos es inasible.
En el mercado, los utilitarismos y los resortes de las ganancias, (yo impreciso
y mimético)
entre las migajas de la oferta y la demanda.
Necesito otro nombre como un largometraje de vacíos….

Barataria, 03.IV.2014