domingo, 7 de febrero de 2021

BUIT│ VACÍO

 

Imagen Pinterest




BUIT

 

 

Als retrats de cada dia, la velocitat dissolta de la clau mestra

del temps: per ventura hi ha necessitat de riure’ns per a canviar-li

el rumb al mar? És hui, demà, el pantà múltiple de les pupil•les?

Ens mossega la vella mnemotècnia del maniquí enmig de la constant

del núvol. On és la sapiència jugant a la llum?

Supose que és només tornada el paisatge llevadís de l’èxtasi del vent.

(En el floc dels automatismes, sempre perviuen esquerdes i buits);

Per descomptat, ho sé ara que flueix la penombra,

i recorde els mandats de la garrotxa.

Demà continuarà l’obediència immòbil, com la boca del fangar.

El baf flueix com als cantons l’onzena hora…

San Francisco, California, 2013

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

 

VACÍO

 

 

En los retratos de cada día, la velocidad disuelta de la llave maestra

del tiempo: ¿acaso hay necesidad de reírnos para cambiarle

el rumbo al mar? ¿Es hoy, mañana, el pantano múltiple de las pupilas?

Nos muerde la vieja mnemotecnia del maniquí en medio de la constante

de la nube. ¿Dónde está la sapiencia jugando a la luz?

Supongo que es sólo estribillo el paisaje levadizo del éxtasis del viento.

(En el mechón de los automatismos, siempre perviven grietas y vacíos);

Desde luego, lo sé ahora cuando fluye la penumbra,

y me acuerdo de los mandatos de la breña.

Mañana seguirá la obediencia inmóvil, como la boca de la ciénaga.

El vaho fluye como la undécima hora en las esquinas…

San Francisco, California, 2013

.

Del libro: ‘Primavera de arcilla’

©André Cruchaga