domingo, 3 de junio de 2018

DESINTERÉS

Imagen FB de Pere Bessó






DESINTERÉS




No m’interesa ja l’anatomia dels cadàvers, aquesta malatissa esperança de les degolladures.

Em resistesc a la dolcesa del dolor i al cadàver d’hivern que em deixa el sanglot enmig dels adéus o la son.

L’espill només és dòcil quan la carn s’estova amb els colpets del desig que propicia la tempesta. 

—Si alguna cosa he aprés dels precipicis, és a retratar el martiri de l’infern. (La resta és tan sols l’art de les auques o els repunts del semen subjugat.)

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ






DESINTERÉS




No me interesa ya la anatomía de los cadáveres, esa enfermiza esperanza de las degolladuras.

Me resisto a la dulzura del dolor y al cadáver de invierno que me deja el sollozo en medio de los adioses o el sueño.

El espejo sólo es dócil cuando la carne se esponja en los golpecitos del deseo que propicia la tormenta. 

—Si algo he aprendido de los precipicios, es a retratar el martirio del infierno. (Lo demás, es sólo el arte de los aleluyas o los pespuntes del semen subyugado.)

De “Poemas del descreimiento”, 2018.
© André Cruchaga