Fue una amarga comedia recuperar, ya sí, por última
vez,
las historias del pasado.
Ana María Moix
Només em basta una melodia de silencis per a veure la
claredat.
En la foscor s’abstrau un grapat de records:
sobre el coixí un joc de forcejaments,
l’ull que es reclina damunt del camí diluït
de la mateixa història que tanquen l’aigua i les
paraules.
Si alguna vegada fou dolç el record, perguí aqueixa
noció de màscara,
de certesa al voltant de l’ànima polvoritzada del
temps.
Sempre resulta aterridor el batec de l’eternitat.
Arribat a un punt, li donem cabuda a algun epitafi,
sacsem l’ocell pegallós de l’embriaguesa de l’absurd,
ajuntem les costelles trencades de l’escòria.
Per quan tot deixe de ser ombrívol, un minut pagarà
la pena al costat del rentamans de l’oblit. Tot deixa
de ser impassible:
l’espera, al capdavall, és infame embriaguesa,
indigència.
—El temps ens canvià la mort, per una empinada
letargia
sense auxili. Jure que ens ho canvià tot per viure
en la misèria més absoluta. I passa que mai no ens
allunyàrem
de la pluja i d’aquest horror que s’emporta clares
funeràries.
Clars sudors de carrers i pedres. Ara sé que hi
sobrem.
.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
CASI
COMEDIA ESTE PASADO
Fue una amarga comedia recuperar, ya sí, por última
vez,
las historias del pasado.
Ana María Moix
Solo me basta una melodía de silencios para ver la
claridad.
En lo oscuro se ensimisma un manojo de recuerdos:
sobre la almohada un juego de forcejeos,
el ojo que se reclina sobre el camino diluido
de la misma historia que cierran el agua y las
palabras.
Si alguna vez fue dulce el recuerdo, perdí esa noción
de máscara,
de certidumbre sobre el alma pulverizada del tiempo.
Siempre resulta aterrador el latido de la eternidad.
Llegado a un punto, le damos cabida a algún epitafio,
sacudimos el pájaro pegajoso de la embriaguez del
absurdo,
juntamos las costillas rotas de la escoria.
Para cuando todo deje de ser sombrío, un minuto valdrá
la pena junto al lavamanos del olvido. Todo deja de
ser impasible:
la espera, al cabo, es infame embriaguez, indigencia.
—El tiempo nos cambió la muerte, por un empinado
letargo
sin auxilio. Juro que nos cambió todo para vivir
en la más absoluta miseria. Y sucede que jamás nos
alejamos
de la lluvia y de este horror que lleva consigo claras
funerarias.
Claros sudores de calles y piedras. Ahora sé que
sobramos.
.
Del
libro: “Invención de la espera”, 2020
©André
Cruchaga