miércoles, 24 de enero de 2018

MEMÒRIA CONSUMADA

Imagen Pinterest






MEMÒRIA CONSUMADA




De súbito comprendo que ni ahora ni luego
arrancaré mi nombre al merecido olvido.
Gastón Baquero





La memòria ens torna el que el temps s’emporta.
Així, el perdut es recobra i només es crema l’inservible:
—això que no obrin ocells ni incendien de cerç les finestres.
Entre les palpebres,
el món es torna un diccionari d’ecos;
en cada rètol la paraula fa el seu ofici
—ací els noms no tenen garanties:
la pols o el fum els torna dubtosos i borrosos.
El vent excava paraules en la memòria
—les paraules criden en el túnel
contemplatiu dels rostres.
La memòria flameja com una bandera
sobre la hipnosi de les ones.
La set pel món llegeix portes,
dibuixa camins i sil·labeja mirades:
el got del calendari mulla l’alteritat del món
—la llengua de la història, aquesta forma de llançar projectils
en l’aigua, aquesta forma de l’aigua,
fonda en les temples…

Sobre els rails de la memòria salta un sens nombre d’esquerdes,
els colps fúnebres del planeta,
vaixells d’ombres que ningú no nomena.
En les nits les palpebres obrin la hipotenusa de les palpebres;
les claus són un esquer per a veure la llum en la frontera dels cecs.
La memòria copia les paraules transitòries de la realitat
o el destemps en un joc de naips.
En el dia les voreres besen dissonàncies de llampecs,
els espills de la son
o la llanterna que s’apaga en el rostre més adust.

Així aprenem la sintaxi de l’aire i la mètrica de les pedres.
(Aisí buidem els oblits que ens vencen, les branques
de silenci a les vores de la nit.)


Amb aquestes lliçons
escrivim epitafis i llancem estels a la gespa.
En les guies de consum s’inclouen petits tips
per a catalogar els somnis
—amb les mans invisibles del vent;
després un entra en el tràngol que modelen aquests pensaments:
—un món de marea i escuma, sense arrels,
en cada carrer.

Amb la memòria desenfundada un s’adona
dels homicidis,
en els infants que s’han perdut explorant formes,
sostres,
mans,
faules de viatges inexplicables,
conclaves buits de paraules,
cementiris els cercles del qual ens fan morir sense redimir-nos.

De vegades la memòria toca la vida.
El que la carn oblidà,
ella ho espolsa.
El que la litúrgia oblida en el seu hàbit sagrat,
ella ho torna coixí,
i un present de llençol memoriós.
El que el present hereta dels horaris,
ella ho torna fumejant foguera.
I així el calendari en la seua flama,
es torna buganvilla. (O ferides en el desmai del sanglot.)
De vegades la memòria reconcilia els afluents del destí:
en aquest pou de l’ofici de la vida;
el paisatge d’un resta tutelat
fins a ser habitat de nou pels mocadors de l’anhel.

I en ser així,
foc vehement,
m’embarque de vegades en la seua vela:
els vitralls del paisatge es tornen proverbials
—hort resguardat
l’alé i, si de cas, finestró de l’arcà.

La memòria, i la seua broma i tot,
és de sobte una flor en el somni.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




MEMORIA CONSUMADA




De súbito comprendo que ni ahora ni luego
arrancaré mi nombre al merecido olvido.
Gastón Baquero




La memoria nos devuelve lo que el tiempo se lleva.
Así,  lo perdido se recobra y sólo se quema lo inservible:
—eso que no abren pájaros ni incendian de cierzo las ventanas.
Entre los párpados,
el mundo se vuelve un diccionario de ecos;
en cada rótulos la palabra hace su oficio
—ahí los nombres no tienen garantías:
el polvo o el humo los vuelve dudosos y borrosos.
El viento excava palabras en la memoria
—las palabras gritan en el túnel
contemplativo de los rostros.
La memoria flamea como una bandera
sobre la hipnosis de las olas.
La sed por el mundo lee puertas,
dibuja caminos y silabea miradas:
el vaso del calendario moja la otredad del mundo
—la lengua de la historia, esa forma de lanzar proyectiles
en el agua, esa forma del agua,
honda en las sienes…

Sobre los rieles de la memoria saltan sinnúmero de grietas,
los golpes fúnebres del planeta,
barcos de sombras que nadie nombra.
En las noches los párpados abren la hipotenusa de los párpados;
las llaves son un señuelo para ver la luz en la frontera de los ciegos.
La memoria copia las palabras transitorias de la realidad
o el destiempo en un juego de naipes.
En el día las aceras besan disonancias de relámpagos,
los espejos del sueño
o la linterna que se apaga en el rostro más adusto.

Así aprendemos la sintaxis del aire y la métrica de las piedras.
(Así vaciamos los olvidos que nos vencen, las ramas
de silencio a orillas de la noche.)

Con estas lecciones
escribimos epitafios y lanzamos estrellas al césped.
En las guías de consumo se incluyen pequeños tips 
para catalogar los sueños
—con las manos invisibles del viento;
después  uno entra en el trance que modelan esos pensamientos:
—un mundo de marea y espuma, sin raíces,
en cada calle.

Con la memoria desenfundada uno cae en la cuenta
de los homicidios,
en los niños que se han perdido explorando formas,
techos,
manos,
fábulas de inexplicables viajes,
cónclaves vacíos de palabras,
cementerios cuyos círculos nos hacen morir sin redimirnos.

A veces la memoria toca la vida.
Lo que la carne olvidó,
ella lo desempolva.
Lo que la liturgia olvida en su hábito sagrado,
ella lo hace almohada,
y un presente de memoriosa sábana.
Lo que el presente hereda de los horarios,
ella lo vuelve humeante hoguera.
Y así el calendario en su flama,
se torna buganvilla. (O heridas en el desmayo del sollozo.)
A veces la memoria reconcilia los afluentes del destino:
en ese pozo del oficio de la vida;
el paisaje de uno queda tutelado
hasta ser habitado de nuevo por los pañuelos del anhelo.

Siendo así,
fuego vehemente,
me embarco a veces en su vela:
los vitrales del paisaje se vuelven proverbiales
—huerto resguardado
el aliento y, acaso, postigo del arcano.

La memoria, con todo y su bruma,
es de pronto una flor en el sueño.

Barataria, 02.XII.2008
Del libro “CUERPO DE POSTRIMERÍAS”, 2008 (Inédito) 120 pp
© André Cruchaga