jueves, 4 de febrero de 2016

EN L’OMBRA CALLA EL SILENCI

Imagen cogida del FB de Pere Bessó





EN L’OMBRA CALLA EL SILENCI




En l’ombra calla el silenci, l’ull escruixit de la brasa entre els dits.
Hi ha certa mescla de fons telúrics en les ombres: veus atònites, 
i amnèsiques com bassals amb ranera de cicatrius a les andanes diàries
d’aquest extrem penya-segat.
Molts s’amaguen darrere de l’obscenitat dels badalls. A voltes ens sembla
tendre el corc del nostre destí, els titellaires de núvols tardorals 
amb ulleres, certes confidències mancades de policromia.
Davant de l’encontre amb certes ombres, un ha de fer-se al miratge.
Quan parle de laberints em referesc a aqueix viatge de fletxes de tots els dies.
El desensonyament sempre ens arriba fins als peus i manca de bones costums.
Disperses les espines, ens toca llepar les estacions en silenci:
evadir els dits del vent, mossegar la brea de la nit abans que no ens onsumesca,
ceder-li a la cendra el seu galop escabellat…
(No hi ha manera d’ajuntar totes les finestres anades; tot i la tendresa, de sobte, 
és feble, un lloc per a la soledat i el silenci. Potser per a abandonar-se.
Potser com totes les aigües afòniques de la llunyania,
potser un àncora de què pengen sanglots assosegats o confiats interiors 
ja en despulla d’ecos i focs.)

Ara les paraules també diuen el que les ales fan.
Sobre l’ombra on transiten tants rellotges, en marxa el camí, perdura
potser, la imatge de l’absurd, o només el bullir del foc consumit…

Poema d'ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





EN LA SOMBRA CALLA EL SILENCIO




En la sombra calla el silencio, el ojo estremecido de la brasa entre los dedos.
Hay cierta mezcla de fondos telúricos en las sombras: voces atónitas,
y amnésicas como charcos con estertor de cicatrices sobre los andenes diarios
de este extremo precipicio.
Muchos se esconden tras la obscenidad de los bostezos. A veces nos parece
tierna la carcoma de nuestro destino, los titiriteros de nubes otoñales
con ojeras, ciertas confidencias carentes de policromía.
Ante el encuentro con ciertas sombras, uno tiene que acoplarse al espejismo.
Cuando hablo de laberintos me refiero a ese viaje de flechas de todos los días.
Siempre el desvelo nos llega hasta los pies y carece de buenas costumbres.
Dispersas las espinas, nos toca lamer las estaciones en silencio:
evadir los dedos del viento, morder la brea de la noche antes de que nos consuma, cederle a la ceniza su galope desgreñado…
(No hay manera de juntar todas las ventanas idas; aun la ternura, de pronto,   
es endeble, un lugar para la soledad y el silencio. Quizá para abandonarse uno.
Quizá como todas las aguas afónicas de la lejanía,
quizá un ancla de la cual cuelgan sosegados sollozos o confiados interiores
ya en despojo de ecos y fuegos.)
Ahora las palabras también dicen lo que las alas hacen.
Sobre la sombra donde transitan tantos relojes, en marcha el camino, perdura
acaso,  la imagen del absurdo, o sólo el bullir del fuego consumido…
Barataria, 17.I.2016