Imagen cogida de la red
MAR DE TERRA
Al mig de la blanca escuma del crit, els terraplens de sal en el fons terrestre
de la consciència: s’és eco, s’és soroll, s’és tot en els badalls
de la història, en la saliva transitòria de tants noms grocs i molls.
En el mar de terra el sanglot a escala plural com els cementiris terminals
del bes, entre el
matoll de tants insomnis.
La nit s’ha intensificat amb les aigües crescudes del vertigen.
Migren les parpelles nues cap a uns altres coixins sense forats.
Quantes promeses ens arrabassà la garriga de la ràfega, el discurs nefast,
aquesta immensitat d’estelles, fidels en la seua ebriesa fosca.
Davall dels meus ulls, l’oceà de la terra sense alé, els foscos besllums
de les sepultures, aqueixa forma líquida de cremar enmig de tant aiguamoll.
Potser tota la immensitat de la destrossa als nostres muscles, la immensa
La nit s’ha intensificat amb les aigües crescudes del vertigen.
Migren les parpelles nues cap a uns altres coixins sense forats.
Quantes promeses ens arrabassà la garriga de la ràfega, el discurs nefast,
aquesta immensitat d’estelles, fidels en la seua ebriesa fosca.
Davall dels meus ulls, l’oceà de la terra sense alé, els foscos besllums
de les sepultures, aqueixa forma líquida de cremar enmig de tant aiguamoll.
Potser tota la immensitat de la destrossa als nostres muscles, la immensa
tomba com un sudari inútil. Senzillament llig el
tuf de mort en el llibre secret
de la cendra: en la
vastitud,
la terra esguitada de còdols i requills, de cultes cap a la ferida.
Sabem, aleshores, que es ben difícil no caminar a la vora de cap mortalla insomne,
esfreixurada en la ganyota agermanada amb l’ombra de l’espill.
Ha crescut, creix, tota la ventúria crispada de la boira: s’entén.
La indefensió és una altra rosa de fantasmes al mig del diluvi d’escletxes.
(El país ens colpeja. Ens colpeja el silenci qua creua els carrers. Ens colpeja
la cadena de la història, i l’amenaça del foc de viure en coves.
En tot l’esgarriament, cap au que es detinga en la polleguera de la porta.)
la terra esguitada de còdols i requills, de cultes cap a la ferida.
Sabem, aleshores, que es ben difícil no caminar a la vora de cap mortalla insomne,
esfreixurada en la ganyota agermanada amb l’ombra de l’espill.
Ha crescut, creix, tota la ventúria crispada de la boira: s’entén.
La indefensió és una altra rosa de fantasmes al mig del diluvi d’escletxes.
(El país ens colpeja. Ens colpeja el silenci qua creua els carrers. Ens colpeja
la cadena de la història, i l’amenaça del foc de viure en coves.
En tot l’esgarriament, cap au que es detinga en la polleguera de la porta.)
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per
PERE BESSÓ
MAR DE TIERRA
Entre la blanca espuma del grito, los
terraplenes de sal en el fondo terrestre
de la conciencia: se es eco, se es ruido, se es todo en las hendiduras
de la historia, en la saliva transitoria de tantos nombres amarillos y mustios.
En el mar de tierra el sollozo a escala plural como los cementerios terminales
de la conciencia: se es eco, se es ruido, se es todo en las hendiduras
de la historia, en la saliva transitoria de tantos nombres amarillos y mustios.
En el mar de tierra el sollozo a escala plural como los cementerios terminales
del beso, entre el matorral de tantos insomnios.
La noche se ha intensificado junto a las aguas crecidas del vértigo.
Migran los párpados descalzos hacia otras almohadas sin agujeros.
Cuántas promesas nos arrebató el breñal de la ráfaga, el discurso nefasto,
esta inmensidad de astillas, fieles en su embriaguez oscura.
Debajo de mis ojos, el océano de la tierra sin aliento, los oscuros destellos
de las sepulturas, esa forma líquida de arder en medio de tanto pantano.
Quizá toda la inmensidad del destrozo sobre nuestros hombros, la inmensa
La noche se ha intensificado junto a las aguas crecidas del vértigo.
Migran los párpados descalzos hacia otras almohadas sin agujeros.
Cuántas promesas nos arrebató el breñal de la ráfaga, el discurso nefasto,
esta inmensidad de astillas, fieles en su embriaguez oscura.
Debajo de mis ojos, el océano de la tierra sin aliento, los oscuros destellos
de las sepulturas, esa forma líquida de arder en medio de tanto pantano.
Quizá toda la inmensidad del destrozo sobre nuestros hombros, la inmensa
tumba
como un inútil sudario.
Simplemente leo el ijillo en el libro secreto de la ceniza: en la vastedad,
la tierra salpicada de guijarros y esquirlas, de cultos hacia la herida.
Uno sabe, entonces, que es difícil no caminar junto a alguna mortaja insomne,
desvivida en la mueca hermanada con la sombra del espejo.
Ha crecido, crece, todo el ventarrón crispado de la niebla: uno lo entiende.
La indefensión es otra rosa de fantasmas entre el diluvio de rendijas.
(El país nos golpea. Nos golpea el silencio cuando cruza las calles. Nos golpea
la cadena de la historia, y la amenaza del fuego a vivir en cuevas.
En todo el extravío, no existe ave que se detenga en el quicio de la puerta.)
Barataria, 2016
Simplemente leo el ijillo en el libro secreto de la ceniza: en la vastedad,
la tierra salpicada de guijarros y esquirlas, de cultos hacia la herida.
Uno sabe, entonces, que es difícil no caminar junto a alguna mortaja insomne,
desvivida en la mueca hermanada con la sombra del espejo.
Ha crecido, crece, todo el ventarrón crispado de la niebla: uno lo entiende.
La indefensión es otra rosa de fantasmas entre el diluvio de rendijas.
(El país nos golpea. Nos golpea el silencio cuando cruza las calles. Nos golpea
la cadena de la historia, y la amenaza del fuego a vivir en cuevas.
En todo el extravío, no existe ave que se detenga en el quicio de la puerta.)
Barataria, 2016