lunes, 6 de abril de 2020

CAMPING

Imagen FB de Pere Bessó






CAMPING




Als nostres ulls portàvem el bosc i uns matins verds per a beure el cerç: ací els nostres cossos al límit, buidats per la fullaraca del vent i algun ocell desviat del seu niu. Al centre del cos l’escriptura estranya dels déus o un refilet en el vitrall de la pèrdua. Damunt del cos llis de la gespa, els teus dolços braços xiulant a l’oïda del bosc com aquella simfonia que aprenguérem en la comissura de la boca.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




CAMPING




En nuestros ojos llevábamos el bosque y unas mañanas verdes para beber el cierzo: ahí nuestros cuerpos al límite, vaciados por la hojarasca del viento y algún pájaro desviado de su nido. En el centro del cuerpo la escritura extraña de los dioses o un trino en el vitral del extravío. Sobre el cuerpo terso del césped, tus dulces brazos silbando al oído del bosque como aquella sinfonía que aprendimos en la comisura de la boca.
.
Del libro: Umbral de la sospecha, 2020
©André Cruchaga