martes, 15 de diciembre de 2020

REBOST DE CREMADES│ ALACENA DE QUEMADURAS

 

Imagen Pinterest



REBOST DE CREMADES

 

 

Mai no sé quan és l’hora de partir, ni quin despullament

resta en el parpelleig de l’oreneta penitent de la meua asfíxia.

A estones només escolte les explosions de la sang

i del desvetlament que penja del meu cadàver.

Foscos són els peus impassibles que transiten els bordells.

Fosc el núvol que gemega al pati de darrere del cel,

en l’almoina tímida que entra a les meues butxaques.

Sempre estic sentint els gossos i el seu ganivet d’udolades:

aquesta por als enderrocs

em furta el vast espai dels molls, el tren que transita

els meus ulls, la veu de la fulla de la pluja i el seu despropòsit

de cantons i el seu rebost de cremades.

No sé cap a on em porta la barricada de tinta del poema.

El vol que sempre és travessat per un raig sinistre.

En les rodalies de la pell bull la lluna de la sorpresa.

.

 

.

ALACENA DE QUEMADURAS

 

 

Nunca sé cuándo es la hora de partir, ni qué desnudez

queda en el parpadeo de la golondrina penitente de mi asfixia.

A ratos solo escucho las explosiones de la sangre

y del desvelo que cuelga de mi cadáver.

Oscuros son los pies impasibles que transitan los burdeles.

Oscura la nube que gime en el traspatio del cielo,

en la limosna tímida que entra a mis bolsillos.

Siempre estoy oyendo a los chuchos y su cuchillo de aullidos:

ese temor a los escombros

me roba el vasto espacio de los muelles, el tren que transita

mis ojos, la voz de la hoja de la lluvia y su despropósito

de esquinas y su alacena de quemaduras.

No sé hacia dónde me lleva la barricada de tinta del poema.

El vuelo que siempre es atravesado por un rayo siniestro.

En las cercanías de la piel, hierve la luna del asombro.

.

Del libro: “Invención de la espera”, 2020

©André Cruchaga


MANQUE DE CERTESA│ CAREZCO DE CERTIDUMBRE

 

Imagen Pinterest



MANQUE DE CERTESA

 

 

Sobre els tropells del pètal de la memòria, fumeja la utopia.

Enmig de fang i trinxera manque de certesa.

I sí, la mirada es perd en la delgada artilleria de la pluja:

es perd l’alba sense reclamar-li.

Es perd sagnant de destí com el proïsme.

A l’espill, la porta vençuda dels ulls, mossega libèl•lules solitàries

en una terra mancada de jardins.

El futur, ja ho he dit, és un ardit per a les meues mans buides.

I, tanmateix, veig transeünts que creuen el carrer

i mercadets aguaitant un mos d’esperança.

Per no retre’m en aquesta joia de dolor,

invoque una tancadura diferent al desemparament:

Ací em quede, encara que l’ànima al vent no mamprenga rumb.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

CAREZCO DE CERTIDUMBRE

 

 

Sobre los tropeles del pétalo de la memoria, humea la utopía.

Entre fango y trinchera carezco de certidumbre.

Y sí, la mirada se pierde en la delgada artillería de la lluvia:

se pierde el alba sin reclamarle.

Se pierde sangrando de destino como el prójimo.

En el espejo, la puerta vencida de los ojos, muerde solitarias

libélulas en una tierra que carece de jardines.

El futuro, ya lo he dicho, es una treta para mis manos vacías.

Y sin embargo, veo transeúntes que cruzan la calle

y pequeños mercados aguardando por un mordida de esperanza.

Para no rendirme, en esta dicha de dolor,

invoco una cerradura diferente al desamparo:

Aquí me quedo, aunque el alma en el viento, no tenga rumbo.

.

Del libro: “Invención de la espera”, 2020

©André Cruchaga



OMBRA MIGRATÒRIA│ SOMBRA MIGRATORIA

 

Imagen Pinterest



OMBRA MIGRATÒRIA

 

 

Un oblida, —a gratcient— que hi ha camins vertiginosos en l’escletxa d’ocote que el vent expandeix entre l’ull i les fogonades del camí. Un tren de heretgies s’obri en el concert d’un horitzó de tempesta. (De xicotet jugava amb el so de la fusta i amb algunes llandes encarnades en la confiteria de la fullaraca.)

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

 

SOMBRA MIGRATORIA

 

 

Uno olvida, —a sabiendas—, que hay caminos vertiginosos en la raja de ocote que el viento expande entre el ojo y los fogonazos del camino. Un tren de herejías se abre en el concierto de un horizonte de tormenta. (De niño jugaba con el sonido de la madera y con algunas latas encarnadas en la confitería de la hojarasca.)

.

Del libro: “Invención de la espera”, 2020

©André Cruchaga