martes, 15 de diciembre de 2020

MANQUE DE CERTESA│ CAREZCO DE CERTIDUMBRE

 

Imagen Pinterest



MANQUE DE CERTESA

 

 

Sobre els tropells del pètal de la memòria, fumeja la utopia.

Enmig de fang i trinxera manque de certesa.

I sí, la mirada es perd en la delgada artilleria de la pluja:

es perd l’alba sense reclamar-li.

Es perd sagnant de destí com el proïsme.

A l’espill, la porta vençuda dels ulls, mossega libèl•lules solitàries

en una terra mancada de jardins.

El futur, ja ho he dit, és un ardit per a les meues mans buides.

I, tanmateix, veig transeünts que creuen el carrer

i mercadets aguaitant un mos d’esperança.

Per no retre’m en aquesta joia de dolor,

invoque una tancadura diferent al desemparament:

Ací em quede, encara que l’ànima al vent no mamprenga rumb.

.

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

 

 

CAREZCO DE CERTIDUMBRE

 

 

Sobre los tropeles del pétalo de la memoria, humea la utopía.

Entre fango y trinchera carezco de certidumbre.

Y sí, la mirada se pierde en la delgada artillería de la lluvia:

se pierde el alba sin reclamarle.

Se pierde sangrando de destino como el prójimo.

En el espejo, la puerta vencida de los ojos, muerde solitarias

libélulas en una tierra que carece de jardines.

El futuro, ya lo he dicho, es una treta para mis manos vacías.

Y sin embargo, veo transeúntes que cruzan la calle

y pequeños mercados aguardando por un mordida de esperanza.

Para no rendirme, en esta dicha de dolor,

invoco una cerradura diferente al desamparo:

Aquí me quedo, aunque el alma en el viento, no tenga rumbo.

.

Del libro: “Invención de la espera”, 2020

©André Cruchaga



No hay comentarios: