ROSTRE DE LLUNA ENMIG D’AMULETS
las fornicaciones de la hierba que no hay que contemplar
sin cautela las cópulas del agua reflejadas por el espejo de los magos
Aimé Césaire
Aquell rostre de lluna enmig
d’amulets de granit seminal, de sobte immola
els meus batecs i aquesta dolçor de
vena rompuda que té la meua ceguesa.
A estones paladege les ferocitats del
dia i la seua eucaristia adulterada,
i la seua voracitat incontrolada
d’innocències exhumades.
És cert, un ànima de rosada em
percaça sense treva en la set i crema
la seua llum blanca com una parpella
amb llàgrimes: i torne al seu cos
i a la seua dolor i a les misèries
que obrin la meua veu.
Totes les esquerdes foren visibles en
la còpula, els braços iracunds,
el dringar de les monedes de pluja
sobre el bolic agrest de la pell.
Com una harmònica armí sons al seu
melic: era el pa i el vi
del misteri d’eixam de l’argila de
dos cossos esguitats
en l’espill de l’albir. Però
l’embriaguesa tenia nus cec.
Potser perquè cada rampell ens
tornava al punt d’inici de la sorra.
Sota la foscor de la fundició,
empal•lidesc d’oracle.
Dit tot, em colpeja en el costat la
seua absència, la seua ombra distant.
.
. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en
català per PERE BESSÓ
.
ROSTRO DE LUNA ENTRE AMULETOS
las fornicaciones de la hierba que no hay que contemplar
sin cautela las cópulas del agua reflejadas por el espejo de los magos
Aimé Césaire
Aquel rostro de luna entre amuletos
de granito seminal, de pronto inmola
mis palpitaciones y esa dulzura de
vena rota que tiene mi ceguera.
A ratos paladeo las ferocidades del
día y su eucaristía adulterada,
y su voracidad incontrolada de
inocencias exhumadas.
Es cierto, un alma de rocío me
persigue sin tregua en la sed y quema
su luz blanca como un párpado con
lágrimas: y vuelvo a su cuerpo
y a su dolor y a las miserias que
abren mi voz.
Todas las grietas fueron visibles en
la cópula, los brazos iracundos,
el tintineo de las monedas de lluvia
sobre el petate agreste de la piel.
Como una armónica armé sonidos en su
ombligo: era el pan y el vino
del misterio de enjambre de la
arcilla de dos cuerpos salpicados
en el espejo del albedrío. Pero la
embriaguez tenía nudo ciego.
Acaso porque cada arrebato nos
devolvía al punto de inicio de la arena.
Bajo la oscuridad de la fundición,
palidezco de oráculo.
Dicho todo, me golpea en el costado
su ausencia, su sombra distante.
.
Del libro: ‘Fuego de llaves
invisibles’, 2021
©André Cruchaga