martes, 6 de abril de 2021

ROSTRE DE LLUNA ENMIG D’AMULETS│ ROSTRO DE LUNA ENTRE AMULETOS

 

Imagen Pinterest



ROSTRE DE LLUNA ENMIG D’AMULETS

 

 

las fornicaciones de la hierba que no hay que contemplar

sin cautela las cópulas del agua reflejadas por el espejo de los magos

Aimé Césaire

 

 

Aquell rostre de lluna enmig d’amulets de granit seminal, de sobte immola

els meus batecs i aquesta dolçor de vena rompuda que té la meua ceguesa.

A estones paladege les ferocitats del dia i la seua eucaristia adulterada,

i la seua voracitat incontrolada d’innocències exhumades.

És cert, un ànima de rosada em percaça sense treva en la set i crema

la seua llum blanca com una parpella amb llàgrimes: i torne al seu cos

i a la seua dolor i a les misèries que obrin la meua veu.

Totes les esquerdes foren visibles en la còpula, els braços iracunds,

el dringar de les monedes de pluja sobre el bolic agrest de la pell.

Com una harmònica armí sons al seu melic: era el pa i el vi

del misteri d’eixam de l’argila de dos cossos esguitats

en l’espill de l’albir. Però l’embriaguesa tenia nus cec.

Potser perquè cada rampell ens tornava al punt d’inici de la sorra.

Sota la foscor de la fundició, empal•lidesc d’oracle.

Dit tot, em colpeja en el costat la seua absència, la seua ombra distant.

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

ROSTRO DE LUNA ENTRE AMULETOS

 

 

las fornicaciones de la hierba que no hay que contemplar

sin cautela las cópulas del agua reflejadas por el espejo de los magos

Aimé Césaire

 

 

Aquel rostro de luna entre amuletos de granito seminal, de pronto inmola

mis palpitaciones y esa dulzura de vena rota que tiene mi ceguera.

A ratos paladeo las ferocidades del día y su eucaristía adulterada,

y su voracidad incontrolada de inocencias exhumadas.

Es cierto, un alma de rocío me persigue sin tregua en la sed y quema

su luz blanca como un párpado con lágrimas: y vuelvo a su cuerpo

y a su dolor y a las miserias que abren mi voz.

Todas las grietas fueron visibles en la cópula, los brazos iracundos,

el tintineo de las monedas de lluvia sobre el petate agreste de la piel.

Como una armónica armé sonidos en su ombligo: era el pan y el vino

del misterio de enjambre de la arcilla de dos cuerpos salpicados

en el espejo del albedrío. Pero la embriaguez tenía nudo ciego.

Acaso porque cada arrebato nos devolvía al punto de inicio de la arena.

Bajo la oscuridad de la fundición, palidezco de oráculo.

Dicho todo, me golpea en el costado su ausencia, su sombra distante.

.

Del libro: ‘Fuego de llaves invisibles’, 2021

©André Cruchaga


No hay comentarios: