domingo, 24 de febrero de 2019

INTROSPECCIÓN

Imagen FB de Pere Bessó





INTROSPECCIÓN




Like the water-drops which slowly wear the rocks to powder.
Amy Lowell




Ens consumeixen les asprors de les velles brases, potser els silencis, o els tants records, el sudari del trenc d’alba de la mitjanit, l’ebrietat dels cercles, i la toponímia a ultrança del foc. La realitat és més que el drama cansat d’aquests dies: hi ha una mena de desesperació a frec de pell i jardins foscos com un tovalló gastat per l’ús. El dolor és només la coloració humida del crepuscle, l’esbós darrere de tants buits que després es converteixen en pols. (Ara evoque la pàgina en blanc per a revertir la melangia i la circularitat dels objectes.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





INTROSPECCIÓN




Like the water-drops which slowly wear the rocks to
powder.
Amy Lowell




Nos consumen las asperezas de los viejos rescoldos, quizás los silencios, o los tantos recuerdos, el sudario del amanecer de la medianoche, la ebriedad de los círculos, y la toponimia a ultranza del fuego. La realidad es más que el drama cansado de estos días: hay una suerte de desesperación a flor de piel y jardines oscuros como una servilleta gastada por el uso. El dolor es sólo la coloración húmeda del crepúsculo, el esbozo detrás de tantos vacíos que luego se convierten en polvo. (Ahora evoco la página en blanco para revertir la melancolía y la circularidad de los objetos.)
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: