jueves, 28 de febrero de 2019

VITRATGE DE L’ALLEUJAMENT

©Pintura de Gerhard Richter






VITRATGE DE L’ALLEUJAMENT




At the end of my life I might find myself alone
falling through holes in the roof.
Eva Bourke




“Contra el cec i el fatal”, la memòria superior de les lluernes i el treball de formiga per a espaventar els ratpenats. Mentre agonitze, creue les taques remotes de les paràboles. (Pense en el temps orgàsmic de les foscors i en el fang de sempre que ens desvetla; patesc de llàgrimes mentre el coixí transpira tots els ressons del tremolor celeste dels vitralls. Després la geografia sexual en el caos de boirina de l’espill.)

Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





VITRAL DEL DESAHOGO




At the end of my life I might find myself alone
falling through holes in the roof.
Eva Bourke




“Contra lo ciego y lo fatal”, la memoria superior de las luciérnagas y el trabajo de hormiga para espantar a los murciélagos. Mientras agonizo cruzo las manchas remotas de las parábolas. (Pienso en el tiempo orgásmico de las oscuridades y en el barro de siempre que nos desvela; padezco de lágrimas mientras la almohada transpira todos los ecos del temblor celeste de los vitrales. Luego la geografía sexual en el caos de neblina del espejo.)
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Gerhard Richter


No hay comentarios: