©Pintura de Gerhard Richter
REALITAT IMMÒBIL
En esta noche tú te has
crucificado
sobre los maderos curvados…
César Vallejo
sobre los maderos curvados…
César Vallejo
Ja no hi ha retorn quan restem davant
dels nostres fèretres. Un cel de ciris aliena el mar que ens sosté. Un horitzó
sense músculs llepa la carn: un clam pedregós profetitza l’amenaça als nostres
ulls. (En cada arravatament fa mal el
pantà de les agulles de cap i l’argila seca dels sentits. Pugué ser distint el
món de la innocència d’aquest abraçar la cendra. Hi ha fustes i crucifixos
inevitables com aquesta mutació d’hores damunt de les teues cuixes rosades.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
REALIDAD INMÓVIL
En esta noche tú te has
crucificado
sobre los maderos curvados…
César Vallejo
sobre los maderos curvados…
César Vallejo
Ya no hay retorno cuando estamos frente
a nuestros féretros. Un cielo de cirios enajena el mar que nos sostiene. Un
horizonte sin músculos lama la carne: un clamor pedregoso profetiza la amenaza
a nuestros ojos. (En cada arrebato, duele
el pantano de los alfileres y la arcilla seca de los sentidos. Pudo ser
diferente el mundo de la inocencia a este abrazar la ceniza. Hay maderos y
crucifijos inevitables como esta mutación de horas sobre tus muslos rosados.)
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Gerhard Richter
No hay comentarios:
Publicar un comentario