©Pintura de Michele Destarac
DISSENSIONS DE LA FOLLIA
No hay tiempo que perder
para hablar de la clausura de la tierra y la llegada del dia
Vicente Huidobro
para hablar de la clausura de la tierra y la llegada del dia
Vicente Huidobro
Igual que abans,
creixen les dissensions com el riure sigilós del vinagre. Res no ha canviat en
les cunetes, per bé que hi haja molts que reproven la gebrada pútrida de l’odi.
Jo només compte els ressons que s’enfilen a la flama del cresol i em refugie en
el conte de les evocacions. Després de la son, l’abisme dels atordiments,
encara que el temps se’ns acabe amb l’argot. Mentre uns piulen, uns altres
pensen en els seus feus, o en el dia d’un nou regne.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
DISENSIONES DE LA LOCURA
No hay tiempo que perder
para hablar de la clausura de la tierra y la llegada del dia
Vicente Huidobro
para hablar de la clausura de la tierra y la llegada del dia
Vicente Huidobro
Igual que antes, crecen las disensiones
como la risa sigilosa del vinagre. Nada ha cambiado en las cunetas, aunque
existan muchos que reprueben la escarcha pútrida del odio. Yo sólo cuento los
ecos que trepan a la flama del candil y me refugio en el cuento de las
evocaciones. Después del sueño, el abismo de los aturdimientos aunque el tiempo
se nos acabe en la jerigonza. Mientras unos pían, otros piensan en sus feudos,
o en el día de un nuevo reino.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Michele Destarac
No hay comentarios:
Publicar un comentario