Imagen FB de Pere Bessó
DIGRESSIONS
The whole shadow of Man is
only as big as his hat.
Elizabeth Bishop
Elizabeth Bishop
La història està feta
de costeruts rellotges i sols d’escuma. També de buits enverinats i
insinuacions que travessen la gola. En un rar país, és clar, pot passar de tot:
naturalment, la voluntat de Déu no és la voluntat de la gent. L’imaginari
sovint fa olor de perversitat; un recull els trossets d’escapulari a colp de
foscor, ací on els peixos són aliens a l’alegria o la tristor. La memòria ens
recorda que la utopia és al coixí i que el destí és un armari amb molts repeus.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
DIGRESIONES
The whole shadow of Man is
only as big as his hat.
Elizabeth Bishop
Elizabeth Bishop
La historia está
hecha de empinados relojes y soles de espuma. También de vacíos envenenados e
insinuaciones que atraviesan la garganta. En un raro país, claro, puede suceder
de todo: por supuesto la voluntad de Dios, no es la voluntad de la gente. El
imaginario a menudo huele a perversidad; uno recoge los pedacitos de
escapulario a golpe de oscuridad, ahí donde los peces son ajenos a la alegría o
la tristeza. La memoria nos recuerda que la utopía está en la almohada y que el
destino es un armario con muchas repisas.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario