sábado, 23 de enero de 2021

BANCA│ BANCA

 

Imagen Pinterest




BANCA

 

 

En quina banca oblidadissa el rostoll mossega les sabates?

A quina ciutat il•lusa l’alè divaga la seua desconfiança i les seues pors?

—L’ull amb els seus detalls captura els inconscients quotidians,

la variada tristesa dels vaixell, l’èxtasi insular dels esclats.

Al contravent de les mirades, preferesc ferir-me amb la llum

i tocar la mudesa immòbil d’algun ocell.

(A cada descens sempre ens sobreviuen els miratges,

i aquesta foguera del nosaltres en les pestanyes);

no sé si els peus, —mentrestant— podran resistir el tumult,

aquests desnivells que produeix la temperatura del deliri.

La respiració de cada dia torna incolor el fullatge de la saliva.

San Francisco, CA, 2013

.

. Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ

.

 

 

 

BANCA

 

 

¿En qué banca olvidadiza el rastrojo muerde los zapatos?

¿En qué ciudad ilusa el aliento divaga su desconfianza y sus temores?

—El ojo con sus detalles captura los inconscientes cotidianos,

la variada tristeza de los barcos, el éxtasis insular de los destellos.

En el contraviento de las miradas, prefiero herirme con la luz

y tocar la mudez inmóvil de algún pájaro.

(En cada descenso siempre nos sobreviven los espejismos,

y esa hoguera del nosotros en las pestañas);

no sé si los pies, —entretanto— puedan resistir el tumulto,

esos desniveles que produce la temperatura del delirio.

La respiración de cada día vuelve incoloro el follaje de la saliva.

San Francisco, CA, 2013

.

Del libro: ‘Primavera de arcilla’

©André Cruchaga


No hay comentarios: