domingo, 26 de enero de 2020

IMATGES DARRERE DE L’AIRE

Imagen Pinterest





IMATGES DARRERE DE L’AIRE




En cada camí, —els d’ahir i els d’ara—, el treball fosc del que dorm dins del pols. En plena respiració, ve el remot i aquest corc que es deixa veure per la finestra. (De vegades és violent el coàgul d’ales que jau al mont negre de la mirada: com pols en la llengua, la terra de la teua veu i la fúria de les teues cuixes. Tot és la mateixa ombra que s’evapora en l’animal de fum de la història.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




IMÁGENES DETRÁS DEL AIRE




En cada camino, —los de ayer y los de ahora—, el trabajo oscuro de lo que duerme dentro del pulso. En plena respiración, viene lo remoto y esa carcoma que se deja ver a través de la ventana. (A veces es violento el coágulo de alas que yace en el monte negro de la mirada: como polvo en la lengua, la tierra de tu voz y la furia de tus muslos. Todo es la misma sombra que se evapora en el animal de humo de la historia.)
.
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: