domingo, 26 de enero de 2020

ACÍ ÉS ON VIVIM

Imagen FB de Pere Bessò






ACÍ ÉS ON VIVIM




Viurem sempre ací com el gos arran de la finestra de la vesprada. En la sal bategant dels dards la pedra foguera del fred mossegant les illades. Sé que en la túnica de l’ànima hi ha coses encara no proscrites: la foscor trencadissa del país i aquest anar-nos-en cada dia cap a tantes respiracions mutilades. Davant de la humitat que s’obri als ulls, les parpelles es resignen a la seua lògica demencial.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ




AQUÍ VIVIMOS




Viviremos siempre aquí como el perro al ras de la ventana de la tarde. En la sal palpitante de los dardos el pedernal del frío mordiendo los ijares. Sé que en la túnica del alma hay cosas no proscritas todavía: la oscuridad quebradiza del país y este marcharnos cada día hacia tantas respiraciones mutiladas. Ante la humedad que se abre en los ojos, los párpados se resignan a su lógica demencial.
.
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: