lunes, 27 de enero de 2020

AL·LEGORIA

Imagen FB de Pere Bessó





AL·LEGORIA




A la finestra hi ha distàncies remotes com els dies insomnes de les aigües del cel. També un rusc de foc que creua els meus segles de boira. Allà, el teu sexe com l’al·legoria d’un pantà en la seua profunditat indicible. Dins de la vagina de l’espill, l’ànima blava de la meua ceguesa i les distintes cremors que propicia el record.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





ALEGORÍA




En la ventana hay distancias remotas como los días insomnes de las aguas del cielo. También una colmena de fuego que cruza mis siglos de bruma. Allá, tu sexo como la alegoría de un pantano en su profundidad indecible. Dentro de la vagina del espejo, el alma azul de mi ceguera y las distintas quemaduras que propicia el recuerdo.
.
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios: