Imagen FB de Pere Bessó
NO
SÉ SI EN CAMINAR CAMINE
No sé si en
caminar camine cap al començ del fred, o cap al cos que estimí, dolgut de
somnis, o cap el negre invisible de una fossa estesa en el gemec. Mai de retorn
al resplendor de la infantesa, ni als braços que sonaren com una gota infinita
en la terra. Ja no sé si en caminar l’alé és estàtic, o tan sòlids els passos
com una pedra que mai no esquiva l’aire. (El
país desconeix les meues ales, igual que la teua tebiesa damunt del meu pit en
les enfiladisses de la Carpentier road.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
NO SÉ SI AL CAMINAR CAMINO
No sé si al
caminar camino hacia el comienzo del frío, o hacia el cuerpo que amé, dolido de
sueños, o hacia el negro invisible de una fosa extendida en el gemido. Nunca de
regreso al resplandor de la infancia, ni a los brazos que sonaron como una gota
infinita en la tierra. Ya no sé si al caminar el aliento es estático, o tan
sólidos los pasos como una piedra que nunca esquiva el aire. (El país descoce mis alas, al igual que la
tibieza tuya sobre mi pecho en las enredaderas de la Carpentier road.)
.
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
Del libro: “Metáfora del desequilibrio”, 2019
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario