viernes, 22 de febrero de 2019

DISSORTADAMENT LES PARAULES

Imagen FB de Pere Bessó





DISSORTADAMENT LES PARAULES





colored pictures
of all things to eat: dirty postcards
And words, words, words all over everything
Charles Olson





Dissortadament les paraules no serveixen per a dissuadir un neci,
ni un cec atrapat en el seu deliri,
ni tan sols per al remei en un manicomi.
No sempre són la finestra o la porta per al raonament:
entre tants rostres tot és erosiu, un fulgor opac d’embolics,
tan fràgil com els espills del temps.
Tampoc no guareixen la boca que ens estafa perennement.
Tampoc no serveixen per a endevinar aquest dens laberint de rovell
en què ens trobem.
Per cert que la trama ens assalta i ens insinua les seues cataractes,
ens dessagna sense cap penediment possible.
Un desperta i veu el coll del profètic: hi ha mutacions
sinistres i no dialèctiques, en aquest mercat d’aquarel·les.
La realitat ens mostra la seua esclerosi, però també la seua guillotina,
els seus ninots, els seus ventrílocs, els seus clowns,
les seues plomes de ferotge auguri.
A estones els promontoris de ferides disfressades d’arcs de San Martí.
Tot manca de sentit quan la cendra s’alça
com un monticle de pròspera innocència, o d’opulenta saliva.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ






POR DESGRACIA LAS PALABRAS





colored pictures
of all things to eat: dirty postcards
And words, words, words all over everything
Charles Olson





Por desgracia las palabras no sirven para disuadir a un necio,
ni a un ciego atrapado en su delirio,
ni siquiera para el remedio en un manicomio.
No siempre son la ventana o la puerta para el razonamiento:
entre tantos rostros todo es erosivo, un brillo opaco de enredos,
tan frágil como los espejos del tiempo.
Tampoco curan la boca que nos estafa perennemente.
Tampoco sirven para adivinar este denso laberinto de moho
en el que nos encontramos.
Por cierto que la trama nos asalta y nos insinúa sus cataratas,
nos desangra sin ningún remordimiento posible.
Uno despierta y ve el cuello de lo profético: hay mutaciones
siniestras y no dialécticas, en este mercado de acuarelas.
La realidad nos muestras su esclerosis, pero también su guillotina,
sus muñecos, sus ventrílocuos, sus clowns,
sus plumas de feroz augurio.
A ratos los promontorios de heridas disfrazadas de arcoíris.
Todo carece de sentido cuando la ceniza se yergue
como montículo de próspera inocencia, o de opulenta saliva.
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga

No hay comentarios: